home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Komunikatory / Pandion 2.5 / Pandion-2.5.exe / languages / pl.xml < prev    next >
Extensible Markup Language  |  2006-01-09  |  94KB  |  2,274 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!-- To jest Polskie T┼éumaczenie, kt├│rego mo┼╝esz u┼╝y─ç jako szablonu.  
  3. Ka┼╝da pozycja odpowiada elementowi HTML w interfejsie.  
  4. Wszystkie w┼éa┼¢ciwo┼¢ci takie jak innerTekst, innerHTML lub tytu┼éy 
  5. t┼éumaczysz nadpisuj─àc polski tekst.
  6. Ka┼╝dy fragment "<code>" jest strumieniem u┼╝ywanym w szyfrze 
  7. ┼║r├│d┼éa programu. 
  8. Niekt├│re z tych strumieni nie akceptuj─à HTML, wi─Öc musisz zdekodowa─ç 
  9. "<" i ">" jako "<" i ">"
  10.  
  11. Poni┼╝szy tekst jest u┼╝ywany przez program instalacyjny. Zamie┼ä
  12. go na przet┼éumaczony tekst, kt├│ry zostanie do┼é─àczony przez 
  13. instalatora.
  14.  
  15. -pocz─àtek-
  16.  
  17. LangString DESC_SecCopyRequired        ${LANG_POLISH}    "Te pliki s─à wymagane, aby uruchomi─ç program ${PRODUCT}."
  18. LangString DESC_SecCreateStartMenu    ${LANG_POLISH}    "Menu Start daje Ci szybki dost─Öp do programu ${PRODUCT}."
  19. LangString DESC_SecCreateQuickstart    ${LANG_POLISH}    "Dodaj program ${PRODUCT} do Twojego paska Szybkiego Uruchamiania."
  20. LangString DESC_SecCreateDesktop    ${LANG_POLISH}    "Dodaj skr├│t na Pulpicie."
  21. LangString DESC_SecCreateAutoStart    ${LANG_POLISH}    "Program ${PRODUCT} zostanie automatycznie uruchomiony kiedy zalogujesz si─Ö do Windows."
  22. LangString ITEM_SecCreateStartMenu    ${LANG_POLISH}    "Skr├│t w Menu Start"
  23. LangString ITEM_SecCreateQuickstart    ${LANG_POLISH}    "Skr├│t w pasku Szybkiego Uruchamiania"
  24. LangString ITEM_SecCreateDesktop    ${LANG_POLISH}    "Skr├│t na Pulpicie"
  25. LangString ITEM_SecCreateAutoStart    ${LANG_POLISH}    "Uruchom program ${PRODUCT} przy starcie"
  26. LangString TEXT_WindowsOutdated        ${LANG_POLISH}    "Nie mog─Ö zainstalowa─ç programu ${PRODUCT}.$\nWindows NT 4 lub lepszy jest wymagany."
  27. LangString TEXT_AlreadyRunning        ${LANG_POLISH}    "Zamknij program ${PRODUCT} przed kontynuowaniem."
  28. LangString TEXT_InternetExplorer    ${LANG_POLISH}    "Nie mog─Ö kontynuowa─ç instalacji programu ${PRODUCT}.$\n$\nMicrosoft Internet Explorer wersja 5.5 lub lepszy jest wymagany.  Czy chcesz pobra─ç t─Ö aktualizacj─Ö teraz?"
  29. LangString TEXT_DownloadFailed        ${LANG_POLISH}    "B┼é─àd: Nie mog─Ö pobra─ç wymaganego komponentu. Upewnij si─Ö, ┼╝e jeste┼¢ po┼é─àczony z Internetem."
  30. LangString un.TEXT_RemoveProfiles    ${LANG_POLISH}    "Usun─à─ç profile i archiwum plik├│w?"
  31. LangString un.TEXT_RemoveDirectory    ${LANG_POLISH}    "UWAGA: $INSTDIR nie mo┼╝e by─ç usuni─Öty."
  32.  
  33. -koniec-
  34.  
  35. Prosz─Ö prze┼¢lij Swoje t┼éumaczenie na adres: cbas@pandion.be
  36. Wielkie Dzi─Öki, Sebastiaan Deckers.
  37. -->
  38. <translation xml:lang="pl">
  39.   <about>
  40.     <language>Polish</language>
  41.     <history>
  42.       <revision>
  43.         <author>
  44.           <name>Krzysztof M┼éodo┼╝eniec</name>
  45.           <email>mlodozeniec@gmail.com</email>
  46.           <xmpp>mlodozeniec@pandion.be</xmpp>
  47.         </author>    
  48.     <author>
  49.           <name>Anna 'Tsu' Ptaszy┼äska</name>
  50.           <email>chochlique@poczta.onet.pl</email>
  51.           <xmpp>tsu@hapi.pl</xmpp>
  52.         </author>
  53.      <author>
  54.           <name>Mariusz Smyku┼éa</name>
  55.           <email>mariuszs@gmail.com</email>
  56.           <xmpp>marian@hapi.pl</xmpp>
  57.         </author>
  58.         <date>2006-01-06</date>
  59.         <description>
  60.           Updated for Pandion 2.5
  61.         </description>
  62.       </revision>
  63.       <revision>
  64.         <author>
  65.           <name>Mateusz 'Mentos' Wo┼║niak</name>
  66.           <email>mateusz.wozniak@op.pl</email>
  67.           <xmpp>matthew.wozniak@pandion.be</xmpp>
  68.         </author>     
  69.         <author>
  70.           <name>Bartosz 'Mazi' Mazur</name>
  71.           <email>bartosz.mazur@gmail.com</email>
  72.           <xmpp>fazur@pandion.be</xmpp>
  73.         </author>
  74.         <author>
  75.           <name>Krzysztof M┼éodo┼╝eniec</name>
  76.           <email>mlodozeniec@gmail.com</email>
  77.           <xmpp>mlodozeniec@pandion.be</xmpp>
  78.         </author>    
  79.         <date>2005-08-08</date>
  80.         <description>
  81.           2005-08-08: Update by Bartosz 'Mazi' Mazur and Krzysztof M┼éodo┼╝eniec for Pandion 2.1.2 Beta
  82.           2005-07-26: Completly new version by Mateusz 'Mentos' Wo┼║niak. Update for Pandion 2.1.2 Beta
  83.           2004-07-29: Update by Mariusz 'marian' Smyku┼éa for Pandion 2.x
  84.           2003-05-26: First edit translation. Authors of old translation:
  85.                       Marek 'esde' Goldmann
  86.                       Mariusz 'marian' Smyku┼éa
  87.                       Jan 'JStar' Starzak
  88.         </description>
  89.       </revision>
  90.     </history>
  91.   </about>
  92.   <window name="main">
  93.     <item id="txt_pleasewait">
  94.       <innerText>Poczekaj chwil─Ö</innerText>
  95.     </item>
  96.     <item id="txt_disconnected">
  97.       <innerText>Roz┼é─àczony z serwerem</innerText>
  98.     </item>
  99.     <item id="txt_reconnect">
  100.       <innerText>Po┼é─àcz ponownie</innerText>
  101.     </item>
  102.     <item id="txt_discor">
  103.       <innerText>lub</innerText>
  104.     </item>
  105.     <item id="txt_connection_settings">
  106.       <innerText>Zmie┼ä ustawienia po┼é─àczenia</innerText>
  107.     </item>
  108.     <item id="txt_addtolist">
  109.       <innerText>Dodaj osob─Ö do listy kontakt├│w</innerText>
  110.     </item>
  111.     <item id="txt_welcor">
  112.       <innerText>lub</innerText>
  113.     </item>
  114.     <item id="txt_config_transport">
  115.       <innerText>Skonfiguruj transporty do innych sieci</innerText>
  116.     </item>
  117.  
  118.     <item id="mode-avatar">
  119.       <title>Wybierz innego awatara</title>
  120.     </item>
  121.     <item id="mode-bar">
  122.       <title>Zmie┼ä sw├│j status, opis lub profil</title>
  123.     </item>
  124.     <item id="mode-secure">
  125.       <title>Po┼é─àczenie jest zabezpieczone szyfrem SSL/TLS</title>
  126.     </item>
  127.     <item id="rosterfield">
  128.       <title>Osoby i grupy na Twojej li┼¢cie kontakt├│w</title>
  129.     </item>
  130.  
  131.     <code id="tt-group-hide">Ukryj kontakty w tej grupie Kliknij PPM po wi─Öcej opcji</code>
  132.     <code id="tt-group-show">Poka┼╝ kontakty w tej grupie Kliknij PPM po wi─Öcej opcji</code>
  133.     <code id="emoticon_unknown">Nieznany</code>
  134.     <code id="txt_welcome">Witaj w komunikatorze ${0}!</code>
  135.     <code id="user_online">${0} jest dost─Öpny</code>
  136.     <code id="cl_tooltip">${0} Lista Kontakt├│w</code>
  137.     <code id="autoawaymessage">Bezczynno┼¢─ç od 5 minut</code>
  138.     <code id="autoxawaymessage">Bezczynno┼¢─ç od ponad 30 minut</code>
  139.     <code id="import_files">Listy kontakt├│w</code>
  140.     <code id="import_invalid">Plik nie zawiera poprawnych danych.</code>
  141.     <code id="import_no_new">Wszystkie kontakty z pliku s─à ju┼╝ na li┼¢cie kontakt├│w.</code>
  142.     <code id="import_confirm">Nast─Öpuj─àce osoby zostan─à dodane do Twojej listy kontakt├│w: ${0} Jeste┼¢ pewien, ┼╝e chcesz je doda─ç?</code>
  143.     <code id="import_aim_not_registered">Aby importowa─ç list─Ö kontakt├│w sieci AIM, musisz by─ç zarejestrowany w transporcie i musi by─ç on aktywny. Przejd┼║ do menu Narz─Ödzia i wybierz opcj─Ö Transporty, aby sprawdzi─ç status transportu sieci AIM.</code>
  144.     <code id="import_msn_not_registered">Aby importowa─ç list─Ö kontakt├│w sieci MSN, musisz by─ç zarejestrowany w transporcie i musi by─ç on aktywny. Przejd┼║ do menu Narz─Ödzia i wybierz opcj─Ö Transporty, aby sprawdzi─ç status transportu sieci MSN.</code>
  145.     <code id="import_gadu_not_registered">Aby importowa─ç list─Ö kontakt├│w sieci Gadu-Gadu, musisz by─ç zarejestrowany w transporcie i musi by─ç on aktywny. Przejd┼║ do menu Narz─Ödzia i wybierz opcj─Ö Transporty, aby sprawdzi─ç status transportu sieci Gadu-Gadu.</code>
  146.     <code id="conference_invitation">${0} zaprasza Ci─Ö do pokoju konferencyjnego: ${1} Czy chcesz do┼é─àczy─ç do tej konferencji?</code>
  147.     <code id="sspi_autoreconnecting">Nieudane po┼é─àczenie z serwerem IM.</code>
  148.  
  149.     <code id="menu_file">&Plik</code>
  150.     <code id="menu_file_received">&Poka┼╝ otrzymane pliki</code>
  151.     <code id="menu_file_export">&Eksportuj list─Ö kontakt├│w...</code>
  152.     <code id="menu_file_import">&Importuj list─Ö kontakt├│w...</code>
  153.     <code id="menu_file_change">Zmie┼ä m├│j &opis...</code>
  154.     <code id="menu_file_ffc">&Ch─Ötny do rozmowy</code>
  155.     <code id="menu_file_available">&Dost─Öpny</code>
  156.     <code id="menu_file_busy">&Zaj─Öty</code>
  157.     <code id="menu_file_away">&Zaraz wracam</code>
  158.     <code id="menu_file_xaway">&B─Öd─Ö p├│┼║niej</code>
  159.     <code id="menu_file_invisible">&Niewidoczny</code>
  160.     <code id="menu_file_offline">&Roz┼é─àczony</code>
  161.     <code id="menu_file_status">M├│j &status</code>
  162.     <code id="menu_file_out">&Roz┼é─àcz</code>
  163.     <code id="menu_file_exit">Zak&o┼äcz</code>
  164.  
  165.     <code id="menu_axn">&Zadania</code>
  166.     <code id="menu_axn_add">&Dodaj kontakt...</code>
  167.     <code id="menu_axn_addgroup">Dodaj &grup─Ö...</code>
  168.     <code id="menu_axn_invite">&Zapro┼¢ kogo┼¢ poprzez email</code>
  169.     <code id="menu_axn_bookmarks">&Zak┼éadki pokoi konferencyjnych</code>
  170.     <code id="menu_axn_bookmarks_add">&Dodaj zak┼éadk─Ö...</code>
  171.     <code id="menu_axn_bookmarks_manage">&Organizuj zak┼éadki...</code>
  172.     <code id="menu_axn_join">&Do┼é─àcz do konferencji...</code>
  173.     <code id="menu_axn_create">&Utw├│rz pok├│j konferencyjny...</code>
  174.     <code id="menu_axn_password">Zmiana &has┼éa...</code>
  175.     <code id="menu_axn_profile">&Edycja profilu...</code>
  176.     <code id="menu_axn_avatar">Zmiana a&watara...</code>
  177.  
  178.     <code id="menu_tool">&Narz─Ödzia</code>
  179.     <code id="menu_tool_transport">&Transporty</code>
  180.     <code id="menu_tool_head">&Powiadomienia</code>
  181.     <code id="menu_tool_plugin">&Wtyczki</code>
  182.     <code id="menu_tool_admin">Zarz─àdzanie &serwerem</code>
  183.     <code id="menu_tool_traffic">&Konsola XML</code>
  184.     <code id="menu_tool_view">&Wygl─àd</code>
  185.     <code id="menu_tool_detailed">&Szczeg├│┼éowy</code>
  186.     <code id="menu_tool_compact">&Kompaktowy</code>
  187.     <code id="menu_tool_language">&J─Özyk</code>
  188.     <code id="menu_tool_aot">&Zawsze na wierzchu</code>
  189.     <code id="menu_tool_settings">&Ustawienia</code>
  190.  
  191.     <code id="menu_help">&Pomoc</code>
  192.     <code id="menu_help_manual">&Pomoc online</code>
  193.     <code id="menu_help_forum">&Forum</code>
  194.     <code id="menu_help_contact">&Kontakt</code>
  195.     <code id="menu_help_about">&O programie</code>
  196.  
  197.     <code id="menu_tray_about">&O programie ${0}</code>
  198.     <code id="menu_tray_settings">&Ustawienia</code>
  199.  
  200.     <code id="wnd_autoupdate">Aktualizacja programu ${0}</code>
  201.     <code id="wnd_vcard_edit">Informacje o u┼╝ytkowniku</code>
  202.     <code id="wnd_about">O programie ${0}</code>
  203.     <code id="wnd_signup">Za┼é├│┼╝ konto - ${0}</code>
  204.     <code id="wnd_adduser">Znajd┼║ lub dodaj kontakt</code>
  205.     <code id="wnd_avatar">Zmie┼ä awatara</code>
  206.     <code id="wnd_room_browse">Pokoje konferencyjne</code>
  207.     <code id="wnd_room_create">Utw├│rz pok├│j konferencyjny</code>
  208.     <code id="wnd_conference_invite">Zapro┼¢ osoby</code>
  209.     <code id="wnd_conference_other">Inne us┼éugi konferencyjne</code>
  210.     <code id="wnd_console">Konsola</code>
  211.     <code id="wnd_emoticon_download">Pobierz emotikony</code>
  212.     <code id="wnd_emoticon_list">Emotikony</code>
  213.     <code id="wnd_emoticon_view">Poka┼╝</code>
  214.     <code id="wnd_file_send">Wysy┼éanie pliku do ${0}</code>
  215.     <code id="wnd_file_recv">Pobieranie pliku od ${0}</code>
  216.     <code id="wnd_group_message">Grupuj wiadomo┼¢ci</code>
  217.     <code id="wnd_transport_list">Transporty</code>
  218.     <code id="wnd_transport_other">Inny transport</code>
  219.     <code id="wnd_headlines">Przegl─àdarka powiadomie┼ä</code>
  220.     <code id="wnd_history">${0} - Historia</code>
  221.     <code id="wnd_plugin_list">Wtyczki</code>
  222.     <code id="wnd_plugins">Wtyczki</code>
  223.     <code id="wnd_password">Zmie┼ä has┼éo</code>
  224.     <code id="wnd_settings">Ustawienia</code>
  225.     <code id="wnd_admin_server">Zarz─àdzanie serwerem</code>
  226.     <code id="wnd_status">Opis</code>
  227.     <code id="wnd_vcard_view">Profil</code>
  228.     <code id="wnd_group_create">Dodaj grup─Ö</code>
  229.     <code id="wnd_group_rename">Zmie┼ä nazw─Ö grupy</code>
  230.     <code id="wnd_contact_rename">Zmie┼ä nazw─Ö kontaktu</code>
  231.     <code id="wnd_authrequest">Pro┼¢ba o autoryzacj─Ö</code>
  232.     <code id="wnd_login">Logowanie - ${0}</code>
  233.     <code id="wnd_extension_download">Instaluj─Ö ${0}</code>
  234.     <code id="wnd_background_list">T┼éa rozmowy</code>
  235.     <code id="wnd_background_download">Pobierz t┼éa</code>
  236.     <code id="wnd_bookmarks_add">Dodaj zak┼éadk─Ö</code>
  237.     <code id="wnd_bookmarks_edit">Edytuj zak┼éadk─Ö</code>
  238.     <code id="wnd_bookmarks_manage">Zak┼éadki pokoi konferencyjnych</code>
  239.     <code id="wnd_connection_settings">Ustawienia po┼é─àczenia</code>
  240.  
  241.     <code id="msg_emoticon_install">Te emotikony s─à ju┼╝ zainstalowane.</code>
  242.     <code id="msg_received_files">Folder otrzymanych plik├│w zosta┼é usuni─Öty.</code>
  243.     <code id="msg_plugin_install">Chcesz zainstalowa─ç t─Ö wtyczk─Ö? Nazwa: ${0} Opis: ${1}</code>
  244.     <code id="msg_plugin_exists">Wtyczka jest ju┼╝ zainstalowana.</code>
  245.     <code id="msg_expired">Okres demonstracyjny tego oprogramowania dobieg┼é ko┼äca.</code>
  246.     <code id="msg_cl_adding">${0} zosta┼é/a dodany do listy kontakt├│w.</code>
  247.     <code id="msg_cl_added">${0} doda┼é/a Ci─Ö do listy kontakt├│w.</code>
  248.     <code id="msg_cl_removed">${0} usun─à┼é/─Ö┼éa Ci─Ö z listy kontakt├│w.</code>
  249.     <code id="msg_blocked">Zosta┼ée┼¢ zablokowany przez tego u┼╝ytkownika.</code>
  250.     <code id="msg_autherror">Nie mo┼╝na zalogowa─ç. Mo┼╝liwe przyczyny: - Nieprawid┼éowe has┼éo - Brak konta na serwerze Spr├│buj ponownie.</code>
  251.  
  252.     <code id="menu_message">Wiadomo┼¢─ç</code>
  253.     <code id="menu_filetransfer">Transfer plik├│w</code>
  254.     <code id="menu_room_create">Utw├│rz nowy pok├│j</code>
  255.     <code id="menu_room_invite">Zapro┼¢ do konferencji</code>
  256.     <code id="menu_rename">Zmie┼ä nazw─Ö</code>
  257.     <code id="menu_block">Zablokuj</code>
  258.     <code id="menu_delete">Usu┼ä</code>
  259.     <code id="menu_group_create">Dodaj grup─Ö</code>
  260.     <code id="menu_group_merge">Scal z</code>
  261.     <code id="menu_group_move">Przenie┼¢ do</code>
  262.     <code id="menu_group_copy">Skopiuj do</code>
  263.     <code id="menu_request">Popro┼¢ ponownie o autoryzacj─Ö</code>
  264.     <code id="menu_history">Historia</code>
  265.     <code id="menu_profile">Profil</code>
  266.  
  267.     <code id="cl_waiting_one">Masz 1 nieprzeczytan─à wiadomo┼¢─ç</code>
  268.     <code id="cl_waiting_multiple">Masz ${0} nieprzeczytane/ych wiadomo┼¢ci</code>
  269.     <code id="cl_error_notexist">Adres nie istnieje.</code>
  270.     <code id="cl_error_cannotadd">Nie mo┼╝na doda─ç ${0} do listy kontakt├│w. ${1}</code>
  271.     <code id="cl_default_group">Kontakty</code>
  272.     <code id="cl_group_display_none">Brak kontakt├│w</code>
  273.     <code id="cl_group_display_online">Tylko dost─Öpni</code>
  274.     <code id="cl_group_display_all">Wszystkie kontakty</code>
  275.     <code id="cl_group_expand">Pokazuj roz┼é─àczonych</code>
  276.     <code id="cl_group_compact">Ukrywaj roz┼é─àczonych</code>
  277.     <code id="cl_group_rename">Zmie┼ä nazw─Ö grupy</code>
  278.     <code id="cl_group_message">Wy┼¢lij wiadomo┼¢─ç grupie</code>
  279.     <code id="cl_room_create">Utw├│rz nowy pok├│j</code>
  280.     <code id="cl_room_invite">Zapro┼¢ do konferencji</code>
  281.     <code id="cl_group_empty">Brak dost─Öpnych kontakt├│w w grupie.</code>
  282.     <code id="cl_status_empty">Brak opisu</code>
  283.     <code id="cl_status_offline">Roz┼é─àczony</code>
  284.     <code id="cl_status_awaiting">Autoryzacja w toku</code>
  285.     <code id="cl_status_unknown">Nieznany status</code>
  286.     <code id="cl_status_waiting_one">1 nieprzeczytana wiadomo┼¢─ç</code>
  287.     <code id="cl_status_waiting_multiple">${0} nieprzeczytane/ych wiadomo┼¢ci</code>
  288.     <code id="cl_tooltip_offline">Adres: ${0}</code>
  289.     <code id="cl_contact_remove_group">Czy na pewno chcesz usun─à─ç kontakt z grupy?</code>
  290.     <code id="cl_contact_remove_list">Czy na pewno chcesz usun─à─ç kontakt z listy?</code>
  291.     <code id="cl_link_open">Otw├│rz w przegl─àdarce</code>
  292.     <code id="cl_link_copy">Kopiuj adres odno┼¢nika</code>
  293.     <code id="cl_link_favorite">Dodaj do ulubionych</code>
  294.     <code id="cl_ffc">Ch─Ötny do rozmowy</code>
  295.     <code id="cl_available">Dost─Öpny</code>
  296.     <code id="cl_busy">Zaj─Öty</code>
  297.     <code id="cl_away">Zaraz wracam</code>
  298.     <code id="cl_xaway">B─Öd─Ö p├│┼║niej</code>
  299.     <code id="cl_invisible">Niewidoczny</code>
  300.     <code id="cl_tooltip_online">Adres: ${0} Zas├│b: ${1}</code>
  301.   </window>
  302.   <window name="about">
  303.     <item id="btn_credits">
  304.       <value>Tw├│rcy >></value>
  305.     </item>
  306.     <item id="btn_copyright">
  307.       <value>Prawa autorskie >></value>
  308.     </item>
  309.     <item id="btn_ok">
  310.       <value>OK</value>
  311.     </item>
  312.     <item id="copy_darkproject">
  313.       <innerHTML>Prawa autorskie wi─Ökszo┼¢ci ikon i emotikon├│w nale┼╝─à do &copy; 2001 Greg Fleming.</innerHTML>
  314.     </item>
  315.     <item id="copy_rsa">
  316.       <innerHTML>Program wykorzystuje cyfrowy algorytm wiadomo┼¢ci MD5. Prawa autorskie RSA Data Security, Inc.</innerHTML>
  317.     </item>
  318.     <item id="copy_dns">
  319.       <innerHTML>Oparty na programie BIND. Prawa autorskie Internet Software Consortium, Inc.</innerHTML>
  320.     </item>
  321.     <item id="txt_copyright">
  322.       <innerHTML>Prawa autorskie &copy;</innerHTML>
  323.     </item>
  324.     <code id="copy_basis">Oparty na ${0}. Prawa autorskie &copy; ${1} ${2}.</code>
  325.   </window>
  326.   <window name="auth_invitation">
  327.     <item id="btn_view">
  328.       <value>Poka┼╝ profil</value>
  329.     </item>
  330.     <item id="btn_deny">
  331.       <value>Odrzu─ç</value>
  332.     </item>
  333.     <item id="btn_accept">
  334.       <value>Akceptuj</value>
  335.     </item>
  336.     <item id="txt_from">
  337.       <innerText>Otrzyma┼ée┼¢ pro┼¢b─Ö o autoryzacj─Ö od:</innerText>
  338.     </item>
  339.     <item id="txt_question">
  340.       <innerText>Akceptujesz czy odrzucasz ten kontakt?</innerText>
  341.     </item>
  342.   </window>
  343.   <window name="admin_users">
  344.     <item id="btn_refresh">
  345.       <value>Od┼¢wie┼╝</value>
  346.     </item>
  347.     <item id="btn_ok">
  348.       <value>OK</value>
  349.     </item>
  350.     <item id="txt_desc">
  351.       <innerText>Kliknij na kontakt, aby wys┼éa─ç wiadomo┼¢─ç. Kliknij PPM po wi─Öcej opcji.</innerText>
  352.     </item>
  353.     <code id="add_to_list">Dodaj do listy kontakt├│w</code>
  354.     <code id="tooltip_with">Adres: ${0} Zas├│b: ${1} Dost─Öpny od: ${2}</code>
  355.     <code id="tooltip_without">Adres: ${0} Dost─Öpny od: ${1}</code>
  356.     <code id="loading">┼üadowanie...</code>
  357.     <code id="invalid_data">Otrzymano niepoprawne dane.</code>
  358.     <code id="server_error">B┼é─àd serwera:</code>
  359.     <code id="server_failed">Nie uda┼éo si─Ö pobra─ç listy kontakt├│w.<BR>Upewnij si─Ö, ┼╝e posiadasz uprawienia administratora w czasie po┼é─àczenia z serwerem.</code>
  360.     <code id="user">1 osoba dost─Öpna</code>
  361.     <code id="users">${0} os├│b dost─Öpnych</code>
  362.   </window>
  363.   <window name="admin">
  364.     <item id="btn_view">
  365.       <value>Poka┼╝ wszystkie osoby dost─Öpne</value>
  366.     </item>
  367.     <item id="btn_close">
  368.       <value>Zamknij</value>
  369.     </item>
  370.     <item id="admin_btn_wall">
  371.       <value>Wy┼¢lij</value>
  372.     </item>
  373.     <item id="admin_btn_motd">
  374.       <value>Wy┼¢lij</value>
  375.     </item>
  376.     <item id="txt_wall_desc">
  377.       <innerText>Ta wiadomo┼¢─ç jest wysy┼éana do wszystkich aktualnie dost─Öpnych os├│b.</innerText>
  378.     </item>
  379.     <item id="txt_motd_desc">
  380.       <innerText>Ta wiadomo┼¢─ç jest wysy┼éana do os├│b, gdy si─Ö zaloguj─à.</innerText>
  381.     </item>
  382.     <item id="txt_wall">
  383.       <innerText>Wiadomo┼¢─ç dla grupy</innerText>
  384.     </item>
  385.     <item id="txt_motd">
  386.       <innerText>Wiadomo┼¢─ç dnia</innerText>
  387.     </item>
  388.     <item id="txt_view">
  389.       <innerText>Sprawdzaj, kto jest po┼é─àczony z serwerem.</innerText>
  390.     </item>
  391.     <item id="txt_desc">
  392.       <innerText>U┼╝ywaj tego narz─Ödzia, aby monitorowa─ç i administrowa─ç serwerem IM.</innerText>
  393.     </item>
  394.     <item id="txt_users">
  395.       <innerText>Osoby</innerText>
  396.     </item>
  397.     <code id="wnd_users">Osoby dost─Öpne</code>
  398.   </window>
  399.   <window name="console">
  400.     <item id="btn_clear">
  401.       <value>Wyczy┼¢─ç wyj┼¢cie</value>
  402.     </item>
  403.     <item id="btn_send">
  404.       <value>Wy┼¢lij</value>
  405.     </item>
  406.     <item id="btn_iq">
  407.       <value>IQ</value>
  408.     </item>
  409.     <item id="btn_presence">
  410.       <value>Obecno┼¢─ç</value>
  411.     </item>
  412.     <item id="btn_message">
  413.       <value>Wiadomo┼¢─ç</value>
  414.     </item>
  415.     <item id="txt_traffic">
  416.       <innerText>Monitor po┼é─àczenia:</innerText>
  417.     </item>
  418.     <item id="txt_break">
  419.       <innerText>┼üam wiersze</innerText>
  420.     </item>
  421.     <item id="txt_input">
  422.       <innerText>Wprowadzanie kodu XML:</innerText>
  423.     </item>
  424.     <code id="toggle_on">Debugowanie w┼é─àczone</code>
  425.     <code id="toggle_off">Debugowanie wy┼é─àczone</code>
  426.     <code id="valid_xml">Wprowadzany tekst musi by─ç poprawnym kodem XML. Nie mo┼╝e by─ç spacj─à ani czystym tekstem.</code>
  427.   </window>
  428.   <window name="headline_log">
  429.     <item id="btn_close">
  430.       <value>Zamknij</value>
  431.     </item>
  432.     <item id="txt_title">
  433.       <innerText>Powiadomienia</innerText>
  434.     </item>
  435.     <item id="txt_desc">
  436.       <innerText>Specjalne powiadomienia pojawiaj─à si─Ö, gdy otrzymujesz wiadomo┼¢ci lub inne kr├│tkie informacje.</innerText>
  437.     </item>
  438.     <item id="txt_empty">
  439.       <innerText>Nie otrzymano ┼╝adnych powiadomie┼ä.</innerText>
  440.     </item>
  441.     <item id="alertonlinelabel">
  442.       <innerText>Wy┼¢wietl powiadomienie, gdy kto┼¢ stanie si─Ö dost─Öpny</innerText>
  443.     </item>
  444.     <code id="read_more">Wi─Öcej...</code>
  445.     <code id="replay">Powt├│rz</code>
  446.   </window>
  447.   <window name="headline-toaster">
  448.     <item id="options">
  449.       <innerText>Opcje...</innerText>
  450.     </item>
  451.   </window>
  452.   <window name="avatar">
  453.     <item id="btn_cancel">
  454.       <value>Anuluj</value>
  455.     </item>
  456.     <item id="btn_ok">
  457.       <value>OK</value>
  458.     </item>
  459.     <item id="btn_custom">
  460.       <value>Inny obrazek...</value>
  461.     </item>
  462.     <item id="txt_desc">
  463.       <innerText>Wybierz obrazek dla Twojego profilu.</innerText>
  464.     </item>
  465.     <item id="txt_loading">
  466.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  467.     </item>
  468.     <code id="error_size">Nie mo┼╝na za┼éadowa─ç obrazka. Rozmiar przekracza 8 kB.</code>
  469.     <code id="error_empty">Nie mo┼╝na za┼éadowa─ç obrazka. Plik jest pusty.</code>
  470.     <code id="error_load">Ostrze┼╝enie: Nie mo┼╝na za┼éadowa─ç awatara. ${0}</code>
  471.     <code id="menu_use">U┼╝yj tego awatara</code>
  472.     <code id="menu_saveas">Zapisz jako...</code>
  473.     <code id="menu_delete">Usu┼ä</code>
  474.     <code id="wnd_select">Wybierz awatara</code>
  475.     <code id="saveas_files">Pliki obrazk├│w</code>
  476.     <code id="image_files">Pliki obrazk├│w mniejsze ni┼╝ 8kB</code>
  477.     <code id="all_files">Wszystkie pliki</code>
  478.   </window>
  479.   <window name="mode_select">
  480.     <item id="txt_message">
  481.       <innerText>Opis pokazuje Tw├│j nastr├│j, zaj─Öcie lub cokolwiek innego:</innerText>
  482.     </item>
  483.     <item id="lbl_ask_status">
  484.       <innerText>Pytaj o tre┼¢─ç opisu przy zmianie statusu</innerText>
  485.     </item>
  486.     <code id="btn_ok">OK</code>
  487.     <code id="btn_ok_empty">OK (brak opisu)</code>
  488.   </window>
  489.   <window name="rename_group">
  490.     <item id="btn_ok">
  491.       <value>OK</value>
  492.     </item>
  493.     <item id="btn_cancel">
  494.       <value>Anuluj</value>
  495.     </item>
  496.     <item id="txt_newname">
  497.       <innerText>Nowa nazwa:</innerText>
  498.     </item>
  499.   </window>
  500.   <window name="rename_user">
  501.     <item id="btn_ok">
  502.       <value>OK</value>
  503.     </item>
  504.     <item id="btn_cancel">
  505.       <value>Anuluj</value>
  506.     </item>
  507.     <item id="txt_newname">
  508.       <innerText>Nowa nazwa:</innerText>
  509.     </item>
  510.   </window>
  511.   <window name="group_create">
  512.     <item id="btn_ok">
  513.       <value>OK</value>
  514.     </item>
  515.     <item id="btn_cancel">
  516.       <value>Anuluj</value>
  517.     </item>
  518.     <item id="txt_newname">
  519.       <innerText>Nowa nazwa:</innerText>
  520.     </item>
  521.   </window>
  522.   <window name="pass_change">
  523.     <item id="btn_ok">
  524.       <value>OK</value>
  525.     </item>
  526.     <item id="btn_cancel">
  527.       <value>Anuluj</value>
  528.     </item>
  529.     <item id="txt_confirm">
  530.       <innerText>Potwierd┼║ nowe has┼éo:</innerText>
  531.     </item>
  532.     <item id="txt_password">
  533.       <innerText>Nowe has┼éo:</innerText>
  534.     </item>
  535.     <code id="no_match">Wprowadzone has┼éa do siebie nie pasuj─à. Wprowad┼║ nowe has┼éo w obu polach.</code>
  536.     <code id="no_pass">Wprowad┼║ nowe has┼éo.</code>
  537.   </window>
  538.   <window name="emoset_view">
  539.     <item id="btn_ok">
  540.       <value>OK</value>
  541.     </item>
  542.     <item id="set_version">
  543.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  544.     </item>
  545.     <item id="header-images">
  546.       <innerText>Obrazki</innerText>
  547.     </item>
  548.     <item id="header-sounds">
  549.       <innerText>D┼║wi─Öki</innerText>
  550.     </item>
  551.     <item id="header-markup">
  552.       <innerText>Zaznaczenie tekstu</innerText>
  553.     </item>
  554.     <code id="empty">Ta paczka emotikon├│w jest pusta.</code>
  555.     <code id="file_error">B┼é─àd pliku</code>
  556.     <code id="cannot_load">Nie mo┼╝na za┼éadowa─ç emotikon├│w.</code>
  557.     <code id="count_one">1 emotikon</code>
  558.     <code id="count_multiple">${0} emotikony/├│w</code>
  559.   </window>
  560.   <window name="emoticon_download">
  561.     <item id="btn_close">
  562.       <value>Zamknij</value>
  563.     </item>
  564.     <item id="txt_title">
  565.       <innerText>Pobierz emotikony</innerText>
  566.     </item>
  567.     <item id="txt_subtitle">
  568.       <innerText>Musisz by─ç po┼é─àczony z internetem, aby przegl─àda─ç katalog emotikon├│w.</innerText>
  569.     </item>
  570.     <item id="txt_loading">
  571.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  572.     </item>
  573.     <code id="install">Zainstaluj</code>
  574.     <code id="cannot_download">B┼é─àd: Nie mo┼╝na pobra─ç emotikon├│w. ${0}</code>
  575.     <code id="invalid_xml">┼╣r├│d┼éo danych zawiera niepoprawne informacje.</code>
  576.     <code id="no_new_styles">Nie ma nowych paczek emotikon├│w.</code>
  577.   </window>
  578.   <window name="emoticon_list">
  579.     <item id="btn_ok">
  580.       <value>OK</value>
  581.     </item>
  582.     <item id="txt_title">
  583.       <innerText>Dost─Öpne emotikony</innerText>
  584.     </item>
  585.     <item id="txt_subtitle">
  586.       <innerText>Wybierz paczk─Ö emotikon├│w z listy.</innerText>
  587.     </item>
  588.     <item id="txt_loadingemo">
  589.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  590.     </item>
  591.     <item id="btn_emoticon_download">
  592.       <value>Wi─Öcej emotikon├│w</value>
  593.     </item>
  594.     <code id="emoticon_details">Szczeg├│┼éy</code>
  595.     <code id="emoticon_remove">Usu┼ä</code>
  596.     <code id="emoticon_confirm">Jeste┼¢ pewny, ┼╝e chcesz usun─à─ç t─Ö paczk─Ö emotikon├│w?</code>
  597.     <code id="no_emoticons">Nie znaleziono ┼╝adnych emotikon├│w.</code>
  598.   </window>
  599.   <window name="background_download">
  600.     <item id="btn_close">
  601.       <value>Zamknij</value>
  602.     </item>
  603.     <item id="txt_title">
  604.       <innerText>Pobierz t┼éa rozmowy</innerText>
  605.     </item>
  606.     <item id="txt_subtitle">
  607.       <innerText>Musisz by─ç po┼é─àczony z internetem, aby przegl─àda─ç katalog z t┼éami rozmowy.</innerText>
  608.     </item>
  609.     <item id="txt_loading">
  610.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  611.     </item>
  612.     <code id="install">Zainstaluj</code>
  613.     <code id="cannot_download">B┼é─àd: Nie mo┼╝na pobra─ç te┼é rozmowy. ${0}</code>
  614.     <code id="invalid_xml">┼╣r├│d┼éo danych zawiera niepoprawne informacje.</code>
  615.     <code id="no_new_styles">Nie ma nowych te┼é rozmowy.</code>
  616.   </window>
  617.   <window name="background_list">
  618.     <item id="btn_ok">
  619.       <value>OK</value>
  620.     </item>
  621.     <item id="txt_title">
  622.       <innerText>Dost─Öpne t┼éa rozmowy</innerText>
  623.     </item>
  624.     <item id="txt_subtitle">
  625.       <innerText>Dodaj lub usu┼ä t┼éo rozmowy.</innerText>
  626.     </item>
  627.     <item id="btn_background_download">
  628.       <value>Wi─Öcej te┼é rozmowy</value>
  629.     </item>
  630.     <item id="txt_background_empty">
  631.       <innerText>Nie zainstalowano ┼╝adnego t┼éa rozmowy.</innerText>
  632.     </item>
  633.     <code id="background_uninstall">Usu┼ä</code>
  634.     <code id="background_confirm">Jeste┼¢ pewny, ┼╝e chcesz usun─à─ç to t┼éo rozmowy?</code>
  635.   </window>
  636.   <window name="plugin_list">
  637.     <item id="btn_ok">
  638.       <value>OK</value>
  639.     </item>
  640.     <item id="txt_title">
  641.       <innerText>Zainstalowane wtyczki</innerText>
  642.     </item>
  643.     <item id="txt_subtitle">
  644.       <innerText>Dodaj lub usu┼ä wtyczki.</innerText>
  645.     </item>
  646.     <item id="btn_plugin_download">
  647.       <value>Wi─Öcej wtyczek</value>
  648.     </item>
  649.     <item id="txt_plugin_empty">
  650.       <innerText>Nie zainstalowano ┼╝adnych wtyczek.</innerText>
  651.     </item>
  652.     <code id="plugin_uninstall">Odinstaluj</code>
  653.     <code id="plugin_confirm">Jeste┼¢ pewny, ┼╝e chcesz usun─à─ç t─Ö wtyczk─Ö?</code>
  654.   </window>
  655.   <window name="plugins">
  656.     <item id="btn_close">
  657.       <value>Zamknij</value>
  658.     </item>
  659.     <item id="txt_title">
  660.       <innerText>Pobierz wtyczki</innerText>
  661.     </item>
  662.     <item id="txt_subtitle">
  663.       <innerText>Musisz by─ç po┼é─àczony z internetem, aby przegl─àda─ç katalog wtyczek.</innerText>
  664.     </item>
  665.     <item id="txt_loading">
  666.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  667.     </item>
  668.     <code id="install">Zainstaluj</code>
  669.     <code id="cannot_download">B┼é─àd: Nie mo┼╝na pobra─ç wtyczek. ${0}</code>
  670.     <code id="invalid_xml">┼╣r├│d┼éo danych zawiera niepoprawny kod XML.</code>
  671.     <code id="no_new_plugins">Nie ma nowych wtyczek.</code>
  672.   </window>
  673.   <window name="autoupdate">
  674.     <item id="btn_cancel">
  675.       <value>Anuluj</value>
  676.     </item>
  677.     <item id="btn_install">
  678.       <value>Zainstaluj</value>
  679.     </item>
  680.     <item id="txt_status">
  681.       <innerText>┼ü─àczenie...</innerText>
  682.     </item>
  683.     <code id="download_confirm">Dost─Öpna jest zaktualizowana wersja tego oprogramowania: ${0} ${1} Czy chcesz pobra─ç t─Ö aktualizacj─Ö?</code>
  684.     <code id="downloading">Pobieranie...</code>
  685.     <code id="complete">Pobieranie zako┼äczone. Kliknij Zainstaluj, aby kontynuowa─ç.</code>
  686.   </window>
  687.   <window name="conference_create">
  688.     <item id="btn_ok">
  689.       <value>OK</value>
  690.     </item>
  691.     <item id="btn_cancel">
  692.       <value>Anuluj</value>
  693.     </item>
  694.     <item id="txt_instructions">
  695.       <innerText>Ka┼╝dy pok├│j konferencyjny posiada unikalny adres. Wprowad┼║ adres konferencji i nazw─Ö pokoju.</innerText>
  696.     </item>
  697.     <item id="txt_service">
  698.       <innerText>Adres konferencji:</innerText>
  699.     </item>
  700.     <item id="txt_example">
  701.       <innerText>Przyk┼éad: konferencja.przyklad.pl</innerText>
  702.     </item>
  703.     <item id="txt_room">
  704.       <innerText>Nazwa pokoju:</innerText>
  705.     </item>
  706.     <item id="txt_preview">
  707.       <innerText>Adres pokoju konferencyjnego:</innerText>
  708.     </item>
  709.     <code id="incomplete">Wype┼énij wszystkie pola...</code>
  710.   </window>
  711.   <window name="groupmessage">
  712.     <item id="btn_send">
  713.       <value>Wy┼¢lij</value>
  714.     </item>
  715.     <item id="btn_cancel">
  716.       <value>Anuluj</value>
  717.     </item>
  718.     <item id="txt_sendto">
  719.       <innerText>Wy┼¢lij do tych os├│b:</innerText>
  720.     </item>
  721.     <item id="txt_normal">
  722.       <innerText>Zwyk┼éa wiadomo┼¢─ç</innerText>
  723.     </item>
  724.     <item id="txt_alert">
  725.       <innerText>Powiadomienie</innerText>
  726.     </item>
  727.     <item id="txt_type">
  728.       <innerText>Wprowad┼║ wiadomo┼¢─ç</innerText>
  729.     </item>
  730.     <item id="txt_attach">
  731.       <innerText>Do┼é─àcz odno┼¢nik</innerText>
  732.     </item>
  733.     <item id="txt_message">
  734.       <innerText>Wiadomo┼¢─ç</innerText>
  735.     </item>
  736.   </window>
  737.   <window name="extension_download">
  738.     <item id="btn_cancel">
  739.       <value>Anuluj</value>
  740.     </item>
  741.     <item id="txt_status">
  742.       <innerText>┼ü─àczenie...</innerText>
  743.     </item>
  744.     <code id="downloading">Pobieranie...</code>
  745.   </window>
  746.   <window name="file_recv">
  747.     <item id="btn_close">
  748.       <value>Zamknij</value>
  749.     </item>
  750.     <item id="btn_accept">
  751.       <value>Akceptuj</value>
  752.     </item>
  753.     <item id="btn_abort">
  754.       <value>Przerwij</value>
  755.     </item>
  756.     <item id="btn_open">
  757.       <value>Otw├│rz</value>
  758.     </item>
  759.     <item id="txt_timeleft">
  760.       <innerText>Pozosta┼éy czas:</innerText>
  761.     </item>
  762.     <item id="txt_sender">
  763.       <innerText>Nadawca:</innerText>
  764.     </item>
  765.     <item id="txt_filename">
  766.       <innerText>Nazwa pliku:</innerText>
  767.     </item>
  768.     <item id="txt_location">
  769.       <innerText>┼Ücie┼╝ka:</innerText>
  770.     </item>
  771.     <item id="txt_progress">
  772.       <innerText>Post─Öp:</innerText>
  773.     </item>
  774.     <code id="resume">Plik ju┼╝ istnieje. Czy chcesz wznowi─ç transfer? Kliknij Tak, aby pobra─ç pozosta┼é─à cz─Ö┼¢─ç pliku. Kliknij Nie, aby pobra─ç plik na nowo.</code>
  775.     <code id="cannot_overwrite">Nie mo┼╝na nadpisa─ç pliku: ${0} ${1}</code>
  776.     <code id="incorrect">Nie mo┼╝na rozpocz─à─ç transferu. Otrzymano niepoprawne dane.</code>
  777.     <code id="title_saving">${0}% z ${1} Zapisane</code>
  778.     <code id="lessthanminute">Mniej ni┼╝ 1 minuta przy ${0}/s</code>
  779.     <code id="onehour">1 godzina i</code>
  780.     <code id="hours">${0} godzin i</code>
  781.     <code id="oneminute">1 minuta do</code>
  782.     <code id="minutes">${0} minut do</code>
  783.     <code id="speed">${0}/s</code>
  784.     <code id="abort">Czy chcesz przerwa─ç transfer?</code>
  785.     <code id="aborted">Przerwany</code>
  786.     <code id="finished">Zako┼äczony</code>
  787.     <code id="error_timeout">Czas zosta┼é przekroczony.</code>
  788.     <code id="error_code">Kod b┼é─Ödu: ${0}</code>
  789.     <code id="error_file">Kod b┼é─Ödu pliku: ${0}</code>
  790.     <code id="title_completed">Transfer zako┼äczony - ${0}</code>
  791.     <code id="title_failed">Transfer nieudany - ${0}</code>
  792.     <code id="error_move">Nie mo┼╝na przenie┼¢─ç uko┼äczonego pliku: ${0} ${1}</code>
  793.     <code id="error_failed">Transfer nieudany.</code>
  794.   </window>
  795.   <window name="file_send">
  796.     <item id="btn_close">
  797.       <value>Zamknij</value>
  798.     </item>
  799.     <item id="btn_abort">
  800.       <value>Przerwij</value>
  801.     </item>
  802.     <item id="txt_timeleft">
  803.       <innerText>Pozosta┼éy czas:</innerText>
  804.     </item>
  805.     <item id="txt_recipient">
  806.       <innerText>Odbiorca:</innerText>
  807.     </item>
  808.     <item id="txt_filename">
  809.       <innerText>Nazwa pliku:</innerText>
  810.     </item>
  811.     <item id="txt_location">
  812.       <innerText>┼Ücie┼╝ka:</innerText>
  813.     </item>
  814.     <item id="txt_progress">
  815.       <innerText>Post─Öp:</innerText>
  816.     </item>
  817.     <code id="socket">Nie mo┼╝na wys┼éa─ç pliku. Nie mo┼╝na otworzy─ç gniazda po┼é─àczenia.</code>
  818.     <code id="file">Nie mo┼╝na odczyta─ç pliku: ${0}</code>
  819.     <code id="filetransfer">Transfer pliku:</code>
  820.     <code id="title_saving">${0}% z ${1} wys┼éane</code>
  821.     <code id="lessthanminute">Mniej ni┼╝ 1 minuta przy ${0}/s</code>
  822.     <code id="onehour">1 godzina i</code>
  823.     <code id="hours">${0} godzin i</code>
  824.     <code id="oneminute">1 minuta do</code>
  825.     <code id="minutes">${0} minut do</code>
  826.     <code id="speed">${0}/s</code>
  827.     <code id="abort">Czy chcesz przerwa─ç transfer?</code>
  828.     <code id="finished">Zako┼äczony</code>
  829.     <code id="aborted">Przerwany</code>
  830.     <code id="error_denied">Brak dost─Öpu do pliku.</code>
  831.     <code id="error_timeout">Czas zosta┼é przekroczony.</code>
  832.     <code id="error_code">Kod b┼é─Ödu: ${0}</code>
  833.     <code id="title_completed">Transfer zako┼äczony - ${0}</code>
  834.     <code id="title_failed">Transfer nieudany - ${0}</code>
  835.     <code id="error_failed">Transfer nieudany.</code>
  836.   </window>
  837.   <window name="conference_browse">
  838.     <item id="btn_close">
  839.       <value>Zamknij</value>
  840.     </item>
  841.     <item id="btn_other_service">
  842.       <value>Inna us┼éuga...</value>
  843.     </item>
  844.     <item id="btn_create">
  845.       <value>Utw├│rz pok├│j konferencyjny</value>
  846.     </item>
  847.     <item id="txt_instructions">
  848.       <innerText>Dost─Öpne pokoje:</innerText>
  849.     </item>
  850.     <item id="lbl_empty">
  851.       <innerText>Pokazuj puste pokoje</innerText>
  852.       <accessKey>e</accessKey>
  853.     </item>
  854.     <item id="lbl_full">
  855.       <innerText>Pokazuj pe┼éne pokoje</innerText>
  856.       <accessKey>f</accessKey>
  857.     </item>
  858.     <item id="lbl_filter">
  859.       <innerText>Filtr:</innerText>
  860.     </item>
  861.     <item id="txt_empty">
  862.       <innerText>Na tym serwerze nie ma us┼éugi konferencji. Kliknij "Inna us┼éuga...", aby doda─ç us┼éug─Ö z innego serwera.</innerText>
  863.     </item>
  864.     <item id="txt_disconnected">
  865.       <innerText>Aby wej┼¢─ç do pokoju konferencyjnego, musisz by─ç po┼é─àczony z serwerem IM.</innerText>
  866.     </item>
  867.     <code id="bookmarks">Zak┼éadki</code>
  868.     <code id="menu_join">Do┼é─àcz</code>
  869.     <code id="menu_add">Dodaj do zak┼éadek...</code>
  870.     <code id="empty_filter">┼╗aden pok├│j nie spe┼énia podanych wymaga┼ä</code>
  871.     <code id="empty_no_rooms">Nie ma ┼╝adnych pokoi w tym serwisie</code>
  872.     <code id="status_connecting">┼ü─àczenie...</code>
  873.     <code id="status_downloading">Pobieranie listy pokoi...</code>
  874.     <code id="error_unknown">Serwis "${0}" jest niedost─Öpny. Upewnij si─Ö, ┼╝e wprowadzi┼ée┼¢ poprawny adres. Spr├│buj ponownie p├│┼║niej lub podaj inny adres.</code>
  875.     <code id="error_no_services">Serwer "${0}" nie ma zainstalowanej us┼éugi konferencji. Skontaktuj si─Ö z administratorem, aby uzyska─ç wi─Öcej informacji.</code>
  876.     <code id="error_no_new">Wszystkie us┼éugi konferencji "${0}" s─à ju┼╝ na li┼¢cie.</code>
  877.   </window>
  878.   <window name="conference_other">
  879.     <item id="btn_ok">
  880.       <value>OK</value>
  881.     </item>
  882.     <item id="btn_cancel">
  883.       <value>Anuluj</value>
  884.     </item>
  885.     <item id="txt_address">
  886.       <innerText>Adres:</innerText>
  887.     </item>
  888.     <item id="txt_example">
  889.       <innerText>Przyk┼éad: konferencja.przyklad.pl</innerText>
  890.     </item>
  891.     <item id="txt_instructions">
  892.       <innerText>Wprowad┼║ adres us┼éugi konferencji na serwerze.</innerText>
  893.     </item>
  894.     <code id="error_already_exists">Us┼éuga "${0}" jest ju┼╝ na li┼¢cie. Wprowad┼║ adres serwera lub us┼éugi, kt├│rej nie ma jeszcze na li┼¢cie.</code>
  895.   </window>
  896.   <window name="vcard">
  897.     <code id="save">Ostrze┼╝enie: Nie mo┼╝na zapisa─ç pliku vCard. ${0}</code>
  898.     <code id="personal">Dane kontaktu</code>
  899.     <code id="system">Szczeg├│┼éy systemu</code>
  900.  
  901.     <item id="txt_requesting1">
  902.       <innerText>Pobieranie informacji z serwera</innerText>
  903.     </item>
  904.     <item id="txt_requesting2">
  905.       <innerHTML>To mo┼╝e potrwa─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.</innerHTML>
  906.     </item>
  907.  
  908.     <item id="btn_save">
  909.       <value>Zapisz jako vCard</value>
  910.     </item>
  911.     <item id="btn_refresh">
  912.       <value>Od┼¢wie┼╝</value>
  913.     </item>
  914.     <item id="btn_close">
  915.       <value>Zamknij</value>
  916.     </item>
  917.  
  918.     <item id="btn_undo">
  919.       <value>Cofnij zmiany</value>
  920.     </item>
  921.     <item id="btn_cancel">
  922.       <value>Cancel</value>
  923.     </item>
  924.     <item id="btn_ok">
  925.       <value>OK</value>
  926.     </item>
  927.  
  928.     <item id="txt_s1">
  929.       <innerText>Dane osobowe</innerText>
  930.     </item>
  931.     <item id="txt_s2">
  932.       <innerText>Dodatkowe szczeg├│┼éy</innerText>
  933.     </item>
  934.     <item id="txt_s3">
  935.       <innerText>Adres domowy</innerText>
  936.     </item>
  937.     <item id="txt_s4">
  938.       <innerText>Dane s┼éu┼╝bowe</innerText>
  939.     </item>
  940.     <item id="txt_s5">
  941.       <innerText>Adres s┼éu┼╝bowy</innerText>
  942.     </item>
  943.     <item id="txt_s6">
  944.       <innerText>System</innerText>
  945.     </item>
  946.  
  947.     <item id="txt_name">
  948.       <innerText>Imi─Ö</innerText>
  949.     </item>
  950.     <item id="txt_given">
  951.       <innerText>Pierwsze imi─Ö:</innerText>
  952.     </item>
  953.     <item id="txt_middle">
  954.       <innerText>Drugie Imi─Ö:</innerText>
  955.     </item>
  956.     <item id="txt_family">
  957.       <innerText>Nazwisko:</innerText>
  958.     </item>
  959.     <item id="txt_nick">
  960.       <innerText>Pseudonim:</innerText>
  961.     </item>
  962.  
  963.     <item id="txt_contact">
  964.       <innerText>Kontakt</innerText>
  965.     </item>
  966.     <item id="txt_email1">
  967.       <innerText>E-Mail:</innerText>
  968.     </item>
  969.     <item id="txt_homevoice">
  970.       <innerText>Telefon:</innerText>
  971.     </item>
  972.     <item id="txt_homecell">
  973.       <innerText>Kom├│rkowy:</innerText>
  974.     </item>
  975.     <item id="txt_homefax">
  976.       <innerText>Fax:</innerText>
  977.     </item>
  978.  
  979.     <item id="txt_additional">
  980.       <innerText>Dodatkowe szczeg├│┼éy</innerText>
  981.     </item>
  982.     <item id="txt_age">
  983.       <innerText>Wiek:</innerText>
  984.     </item>
  985.     <item id="txt_bday">
  986.       <innerText>Urodziny:</innerText>
  987.     </item>
  988.     <item id="txt_gender">
  989.       <innerText>P┼ée─ç:</innerText>
  990.     </item>
  991.     <item id="txt_marital">
  992.       <innerText>Stan cywilny:</innerText>
  993.     </item>
  994.     <item id="txt_url">
  995.       <innerText>Strona internetowa:</innerText>
  996.     </item>
  997.  
  998.     <item id="txt_homeaddress">
  999.       <innerText>Adres domowy</innerText>
  1000.     </item>
  1001.     <item id="txt_homestreet">
  1002.       <innerText>Adres 1:</innerText>
  1003.     </item>
  1004.     <item id="txt_homeextadd">
  1005.       <innerText>Adres 2:</innerText>
  1006.     </item>
  1007.     <item id="txt_homelocality">
  1008.       <innerText>Miasto:</innerText>
  1009.     </item>
  1010.     <item id="txt_homepcode">
  1011.       <innerText>Kod pocztowy:</innerText>
  1012.     </item>
  1013.     <item id="txt_homeregion">
  1014.       <innerText>Wojew├│dztwo:</innerText>
  1015.     </item>
  1016.     <item id="txt_homecountry">
  1017.       <innerText>Kraj:</innerText>
  1018.     </item>
  1019.  
  1020.     <item id="txt_organization">
  1021.       <innerText>Organizacja</innerText>
  1022.     </item>
  1023.     <item id="txt_orgname">
  1024.       <innerText>Nazwa:</innerText>
  1025.     </item>
  1026.     <item id="txt_orgunit">
  1027.       <innerText>Oddzia┼é:</innerText>
  1028.     </item>
  1029.     <item id="txt_title">
  1030.       <innerText>Tytu┼é:</innerText>
  1031.     </item>
  1032.     <item id="txt_role">
  1033.       <innerText>Rola:</innerText>
  1034.     </item>
  1035.  
  1036.     <item id="txt_workcontact">
  1037.       <innerText>Kontakt</innerText>
  1038.     </item>
  1039.     <item id="txt_email2">
  1040.       <innerText>E-Mail:</innerText>
  1041.     </item>
  1042.     <item id="txt_workvoice">
  1043.       <innerText>Telefon:</innerText>
  1044.     </item>
  1045.     <item id="txt_workcell">
  1046.       <innerText>Kom├│rkowy:</innerText>
  1047.     </item>
  1048.     <item id="txt_workfax">
  1049.       <innerText>Fax:</innerText>
  1050.     </item>
  1051.  
  1052.     <item id="txt_business_address">
  1053.       <innerText>Adres s┼éu┼╝bowy</innerText>
  1054.     </item>
  1055.     <item id="txt_workstreet">
  1056.       <innerText>Adres 1:</innerText>
  1057.     </item>
  1058.     <item id="txt_workextadd">
  1059.       <innerText>Adres 2:</innerText>
  1060.     </item>
  1061.     <item id="txt_worklocality">
  1062.       <innerText>Miasto:</innerText>
  1063.     </item>
  1064.     <item id="txt_workpcode">
  1065.       <innerText>Kod pocztowy:</innerText>
  1066.     </item>
  1067.     <item id="txt_workregion">
  1068.       <innerText>Wojew├│dztwo:</innerText>
  1069.     </item>
  1070.     <item id="txt_workcountry">
  1071.       <innerText>Kraj:</innerText>
  1072.     </item>
  1073.  
  1074.     <item id="txt_client">
  1075.       <innerText>Informacje o kliencie</innerText>
  1076.     </item>
  1077.     <item id="txt_jid">
  1078.       <innerText>Adres:</innerText>
  1079.     </item>
  1080.     <item id="txt_res">
  1081.       <innerText>Zas├│b:</innerText>
  1082.     </item>
  1083.     <item id="txt_time">
  1084.       <innerText>Czas lokalny:</innerText>
  1085.     </item>
  1086.     <item id="txt_software">
  1087.       <innerText>Oprogramowanie:</innerText>
  1088.     </item>
  1089.     <item id="txt_version">
  1090.       <innerText>Wersja:</innerText>
  1091.     </item>
  1092.     <item id="txt_os">
  1093.       <innerText>System operacyjny:</innerText>
  1094.     </item>
  1095.   </window>
  1096.   <window name="transport_list">
  1097.     <item id="btn_other">
  1098.       <value>Inny transport...</value>
  1099.     </item>
  1100.     <item id="btn_ok">
  1101.       <value>OK</value>
  1102.     </item>
  1103.     <item id="txt_title">
  1104.       <innerText>Dost─Öpne transporty</innerText>
  1105.     </item>
  1106.     <item id="txt_subtitle">
  1107.       <innerText>Transporty umo┼╝liwiaj─à kontakt z innymi sieciami.</innerText>
  1108.     </item>
  1109.     <item id="transport_connected">
  1110.       <innerHTML><B>Informacja:</B> Aby skonfigurowa─ç transport, musisz by─ç po┼é─àczony z serwerem IM.</innerHTML>
  1111.     </item>
  1112.     <item id="transport_unsupported">
  1113.       <innerHTML><B>Informacja:</B> Serwer, z kt├│rym jeste┼¢ po┼é─àczony, nie ma ┼╝adnych transport├│w. Skontaktuj si─Ö z administratorem, aby uzyska─ç wi─Öcej informacji.</innerHTML>
  1114.     </item>
  1115.     <item id="msnworkaroundlabel">
  1116.       <innerText>Pozw├│l kontaktom MSN na samodzieln─à zmian─Ö nazw</innerText>
  1117.     </item>
  1118.     <code id="status_active">Aktywny</code>
  1119.     <code id="status_noreg">Niezarejestrowany</code>
  1120.     <code id="status_disconnected">Roz┼é─àczony</code>
  1121.     <code id="status_connecting">┼ü─àczenie...</code>
  1122.     <code id="name_unknown">Nieznany serwis</code>
  1123.     <code id="error_unknown">Serwis "${0}" jest niedost─Öpny. Upewnij si─Ö, ┼╝e wprowadzi┼ée┼¢ poprawny adres. Spr├│buj ponownie p├│┼║niej lub podaj inny adres.</code>
  1124.     <code id="error_no_transports">Serwer "${0}" nie ma ┼╝adnych transport├│w. Skontaktuj si─Ö z administratorem, aby uzyska─ç wi─Öcej informacji.</code>
  1125.     <code id="error_no_new_transport">Wszystkie transporty z serwera "${0}" s─à ju┼╝ na li┼¢cie.</code>
  1126.   </window>
  1127.   <window name="transport_other">
  1128.     <item id="btn_ok">
  1129.       <value>OK</value>
  1130.     </item>
  1131.     <item id="btn_cancel">
  1132.       <value>Anuluj</value>
  1133.     </item>
  1134.     <item id="txt_address">
  1135.       <innerText>Adres:</innerText>
  1136.     </item>
  1137.     <item id="txt_example">
  1138.       <innerText>Przyk┼éad: sms.przyklad.pl</innerText>
  1139.     </item>
  1140.     <item id="txt_instructions">
  1141.       <innerText>Wprowad┼║ adres transportu lub serwera.</innerText>
  1142.     </item>
  1143.     <code id="error_already_exists">Serwis "${0}" jest ju┼╝ na li┼¢cie. Wprowad┼║ adres transportu lub serwera, kt├│rego nie ma jeszcze na li┼¢cie.</code>
  1144.   </window>
  1145.   <window name="transport_register">
  1146.     <item id="btn_back">
  1147.       <value>< Wstecz</value>
  1148.     </item>
  1149.     <item id="btn_next">
  1150.       <value>Dalej ></value>
  1151.     </item>
  1152.     <item id="btn_finish">
  1153.       <value>Zako┼äcz</value>
  1154.     </item>
  1155.     <item id="btn_cancel">
  1156.       <innerText>Anuluj</innerText>
  1157.     </item>
  1158.  
  1159.     <item id="txt_old_addr">
  1160.       <innerText>Adres:</innerText>
  1161.     </item>
  1162.     <item id="txt_old_nick">
  1163.       <innerText>Pseudonim:</innerText>
  1164.     </item>
  1165.     <item id="txt_new_addr">
  1166.       <innerText>Adres:</innerText>
  1167.     </item>
  1168.     <item id="txt_password">
  1169.       <innerText>Has┼éo:</innerText>
  1170.     </item>
  1171.     <item id="txt_new_nick">
  1172.       <innerText>Pseudonim:</innerText>
  1173.     </item>
  1174.     <item id="txt_registered">
  1175.       <innerHTML>Jeste┼¢ ju┼╝ zarejestrowany w tym transporcie.<BR>Konto, kt├│re zarejestrowa┼ée┼¢ to:</innerHTML>
  1176.     </item>
  1177.     <item id="btn_remove">
  1178.       <value>Wy┼é─àcz transport</value>
  1179.     </item>
  1180.  
  1181.     <item id="txt_requesting1">
  1182.       <innerText>┼ü─àczenie z serwerem</innerText>
  1183.     </item>
  1184.     <item id="txt_requesting2">
  1185.       <innerHTML>To mo┼╝e potrwa─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.</innerHTML>
  1186.     </item>
  1187.  
  1188.     <item id="clickfinish">
  1189.       <innerHTML>Aby zamkn─à─ç kreator, kliknij <B>Zako┼äcz</B>.</innerHTML>
  1190.     </item>
  1191.     <item id="clicknext">
  1192.       <innerHTML>Aby kontynuowa─ç, kliknij <B>Dalej</B>.</innerHTML>
  1193.     </item>
  1194.  
  1195.     <code id="error_invalid">Otrzymano niepoprawne dane</code>
  1196.     <code id="error_server"><B>B┼é─àd serwera:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>Nie mo┼╝na kontynuowa─ç.</code>
  1197.     <code id="error_unknown"><B>Nieznany b┼é─àd:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>Nie mo┼╝na kontynuowa─ç.</code>
  1198.     <code id="error_auth"><B>B┼é─àd autoryzacji:</B><BR>Niepoprawny adres lub has┼éo.<BR><BR>Nie mo┼╝na kontynuowa─ç.</code>
  1199.     <code id="wait"><B>┼ü─àczenie z serwerem</B>&nbsp;<IMG src="../images/misc/ooo.gif"><BR><BR>To mo┼╝e zaj─à─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.<BR></code>
  1200.  
  1201.     <code id="default_window_title">Konfiguracja transportu</code>
  1202.     <code id="default_begin_intro">Ten kreator pomo┼╝e Ci skonfigurowa─ç transport.<BR>Transport jest bramk─à pomi─Ödzy Tob─à a inn─à sieci─à.<BR>Musisz posiada─ç konto w tej sieci, aby m├│c u┼╝ywa─ç tego transportu.<BR></code>
  1203.     <code id="default_newaccount_instructions">Wprowad┼║ nazw─Ö i has┼éo.<BR>Mo┼╝esz te┼╝ poda─ç pseudonim, pod kt├│rym chcesz wyst─Öpowa─ç.<BR></code>
  1204.     <code id="default_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1205.     <code id="default_creating_busy">Twoje konto jest rejestrowane w transporcie.</code>
  1206.     <code id="default_removing_busy">Twoje konto jest usuwane z transportu.<BR></code>
  1207.     <code id="default_creating_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie zarejestrowane w transporcie.</code>
  1208.     <code id="default_removing_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie usuni─Öte z transportu.</code>
  1209.  
  1210.     <code id="msn_window_title">Konfiguracja transportu MSN</code>
  1211.     <code id="msn_begin_intro">Ten kreator pomo┼╝e Ci skonfigurowa─ç transport MSN.<BR>Transport jest bramk─à pomi─Ödzy Tob─à a Twoim kontem MSN.<BR>Musisz posiada─ç konto Microsoft, aby m├│c u┼╝ywa─ç tego transportu.<BR></code>
  1212.     <code id="msn_newaccount_instructions">Wprowad┼║ swoj─à nazw─Ö u┼╝ytkownika MSN i has┼éo.<BR>Mo┼╝esz te┼╝ poda─ç pseudonim, pod kt├│rym chcesz wyst─Öpowa─ç.<BR></code>
  1213.     <code id="msn_newaccount_examples">Przyk┼éady: ktos@msn.com, ktos@hotmail.com</code>
  1214.     <code id="msn_creating_busy">Twoje konto jest rejestrowane w transporcie MSN.</code>
  1215.     <code id="msn_removing_busy">Twoje konto jest usuwane z transportu MSN.<BR>Nadal b─Ödziesz m├│g┼é u┼╝ywa─ç swojego konta w sieci MSN w innych serwisach (np. Hotmail, MSN Explorer, itd.).<BR></code>
  1216.     <code id="msn_creating_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie zarejestrowane w transporcie MSN.</code>
  1217.     <code id="msn_removing_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie usuni─Öte z transportu MSN.</code>
  1218.  
  1219.     <code id="icq_window_title">Konfiguracja transportu ICQ</code>
  1220.     <code id="icq_begin_intro">Ten kreator pomo┼╝e Ci skonfigurowa─ç transport ICQ.<BR>Transport jest bramk─à pomi─Ödzy Tob─à a Twoim kontem ICQ.<BR>Musisz posiada─ç instniej─àcy numer ID U┼╝ytkownika (Numer <BR>ICQ), aby m├│c u┼╝ywa─ç tego transportu.<BR></code>
  1221.     <code id="icq_newaccount_instructions">Wprowad┼║ sw├│j numer ICQ i has┼éo.<BR>Mo┼╝esz te┼╝ poda─ç pseudonim, pod kt├│rym chcesz wyst─Öpowa─ç.<BR></code>
  1222.     <code id="icq_newaccount_examples">Przyk┼éady: 39230793, 158525087</code>
  1223.     <code id="icq_creating_busy">Twoje konto jest rejestrowane w transporcie ICQ.</code>
  1224.     <code id="icq_removing_busy">Twoje konto jest usuwane z transportu ICQ.<BR></code>
  1225.     <code id="icq_creating_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie zarejestrowane w transporcie ICQ.</code>
  1226.     <code id="icq_removing_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie usuni─Öte z transportu ICQ.</code>
  1227.  
  1228.     <code id="yahoo_window_title">Konfiguracja transportu Yahoo! Messenger</code>
  1229.     <code id="yahoo_begin_intro">Ten kreator pomo┼╝e Ci skonfigurowa─ç transport Yahoo!.<BR>Transport jest bramk─à pomi─Ödzy Tob─à a Twoim kontem Yahoo!.<BR>Musisz posiada─ç istniej─àce konto Yahoo!, aby m├│c u┼╝ywa─ç tego transportu.<BR></code>
  1230.     <code id="yahoo_newaccount_instructions">Wprowad┼║ swoj─à nazw─Ö u┼╝ytkownika Yahoo! i has┼éo.<BR></code>
  1231.     <code id="yahoo_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1232.     <code id="yahoo_creating_busy">Twoje konto jest rejestrowane w transporcie Yahoo!.</code>
  1233.     <code id="yahoo_removing_busy">Twoje konto jest usuwane z transportu Yahoo!.<BR>Nadal b─Ödziesz m├│g┼é u┼╝ywa─ç swojego konta w sieci Yahoo! w innych serwisach (np. Yahoo! Mail, Yahoo! Biefcase, itd.).<BR></code>
  1234.     <code id="yahoo_creating_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie zarejestrowane w transporcie Yahoo!.</code>
  1235.     <code id="yahoo_removing_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie usuni─Öte z transportu Yahoo!.</code>
  1236.  
  1237.     <code id="aim_window_title">Konfiguracja transportu AOL Instant Messenger</code>
  1238.     <code id="aim_begin_intro">Ten kreator pomo┼╝e Ci skonfigurowa─ç transport AOL IM.<BR>Transport jest bramk─à pomi─Ödzy Tob─à a Twoim kontem AOL IM.<BR>Musisz posiada─ç istniej─àce konto AOL IM, aby m├│c u┼╝ywa─ç tego transportu.<BR></code>
  1239.     <code id="aim_newaccount_instructions">Wprowad┼║ swoj─à nazw─Ö u┼╝ytkownika AOL IM i has┼éo.<BR></code>
  1240.     <code id="aim_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1241.     <code id="aim_creating_busy">Twoje konto jest rejestrowane w transporcie AOL IM.</code>
  1242.     <code id="aim_removing_busy">Twoje konto jest usuwane z transportu AOL IM.<BR>Nadal b─Ödziesz m├│g┼é u┼╝ywa─ç swojego konta w sieci AOL IM z innym oprogramowaniem.<BR></code>
  1243.     <code id="aim_creating_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie zarejestrowane w transporcie AOL IM.</code>
  1244.     <code id="aim_removing_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie usuni─Öte z transportu AOL IM.</code>
  1245.  
  1246.     <code id="gadu_window_title">Konfiguracja transportu Gadu-Gadu</code>
  1247.     <code id="gadu_begin_intro">Ten kreator pomo┼╝e Ci skonfigurowa─ç transport Gadu-Gadu.<BR>Transport jest bramk─à pomi─Ödzy Tob─à a Twoim kontem Gadu-Gadu.<BR>Musisz posiada─ç instniej─àcy numer Gadu-Gadu, aby m├│c u┼╝ywa─ç tego transportu.<BR></code>
  1248.     <code id="gadu_newaccount_instructions">Wprowad┼║ sw├│j numer Gadu-Gadu i has┼éo.<BR>Mo┼╝esz te┼╝ poda─ç pseudonim, pod kt├│rym chcesz wyst─Öpowa─ç.<BR></code>
  1249.     <code id="gadu_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1250.     <code id="gadu_creating_busy">Twoje konto jest rejestrowane w transporcie Gadu-Gadu.</code>
  1251.     <code id="gadu_removing_busy">Twoje konto jest usuwane z transportu Gadu-Gadu.<BR></code>
  1252.     <code id="gadu_creating_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie zarejestrowane w transporcie Gadu-Gadu.</code>
  1253.     <code id="gadu_removing_done">Twoje konto zosta┼éo pomy┼¢lnie usuni─Öte z transportu Gadu-Gadu.</code>
  1254.   </window>
  1255.   <window name="history">
  1256.     <item id="btn_go">
  1257.       <innerText>Id┼║</innerText>
  1258.     </item>
  1259.     <item id="txt_save">
  1260.       <innerText>Zapisz</innerText>
  1261.     </item>
  1262.     <item id="txt_print">
  1263.       <innerText>Drukuj</innerText>
  1264.     </item>
  1265.     <item id="txt_erase">
  1266.       <innerText>Usu┼ä</innerText>
  1267.     </item>
  1268.     <item id="txt_history">
  1269.       <innerText>Historia wiadomo┼¢ci</innerText>
  1270.     </item>
  1271.     <item id="txt_search">
  1272.       <innerText>Szukaj:</innerText>
  1273.     </item>
  1274.     <code id="loading">┼üadowanie historii wiadomo┼¢ci...</code>
  1275.     <code id="empty">Historia wiadomo┼¢ci jest pusta.</code>
  1276.     <code id="error_load">Nie mo┼╝na za┼éadowa─ç historii wiadomo┼¢ci: ${0}</code>
  1277.     <code id="one_message">1 wiadomo┼¢─ç</code>
  1278.     <code id="many_messages">${0} wiadomo┼¢ci</code>
  1279.     <code id="tooltip_save">Zapisz histori─Ö wiadomo┼¢ci z tych dni</code>
  1280.     <code id="tooltip_print">Drukuj histori─Ö wiadomo┼¢ci z tych dni</code>
  1281.     <code id="error_open">B┼é─àd: Nie mo┼╝na otworzy─ç historii wiadomo┼¢ci.</code>
  1282.     <code id="error_read">B┼é─àd: Nie mo┼╝na odczyta─ç historii wiadomo┼¢ci.</code>
  1283.     <code id="delete_confirm">Jeste┼¢ pewien, ┼╝e chcesz usun─à─ç ca┼é─à histori─Ö wiadomo┼¢ci dla ${0}?</code>
  1284.     <code id="delete_cannot">Nie mo┼╝na usun─à─ç pliku historii: ${0} ┼╗adne wiadomo┼¢ci nie zosta┼éy usuni─Öte.</code>
  1285.     <code id="error_print">Nie mo┼╝na niczego wydrukowa─ç. Historia wiadomo┼¢ci jest pusta.</code>
  1286.     <code id="error_save">Nie mo┼╝na zapisa─ç historii wiadomo┼¢ci. ${0}</code>
  1287.   </window>
  1288.   <window name="chat-messages">
  1289.     <code id="copy">Kopiuj</code>
  1290.     <code id="copyall">Kopiuj wszystko</code>
  1291.     <code id="clear">Wyczy┼¢─ç</code>
  1292.     <code id="selectall">Zaznacz wszystko</code>
  1293.   </window>
  1294.   <window name="chat-container">
  1295.     <item id="btn-emoticons">
  1296.       <title>Poka┼╝ o czym my┼¢lisz lub co robisz</title>
  1297.       <accessKey>e</accessKey>
  1298.     </item>
  1299.     <item id="btn-font">
  1300.       <title>Zmie┼ä kolor tekstu lub czcionk─Ö</title>
  1301.       <accessKey>o</accessKey>
  1302.     </item>
  1303.     <item id="btn-background">
  1304.       <title>Wybierz inne t┼éo rozmowy</title>
  1305.       <accessKey>b</accessKey>
  1306.     </item>
  1307.  
  1308.     <item id="txt-emoticons">
  1309.       <innerText>Emotikony</innerText>
  1310.     </item>
  1311.     <item id="txt-font">
  1312.       <innerText>Czcionka</innerText>
  1313.     </item>
  1314.     <item id="txt-background">
  1315.       <innerText>T┼éo rozmowy</innerText>
  1316.     </item>
  1317.  
  1318.     <item id="resize-grip">
  1319.       <title>Zmie┼ä wielko┼¢─ç pola wprowadzania tekstu</title>
  1320.     </item>
  1321.     <item id="mode-bar">
  1322.       <title>Osoba, kt├│ra otrzyma wiadomo┼¢─ç</title>
  1323.     </item>
  1324.     <item id="send-text">
  1325.       <title>Tutaj wpisz swoj─à wiadomo┼¢─ç</title>
  1326.     </item>
  1327.     <item id="btn-send">
  1328.       <value>Wy┼¢lij</value>
  1329.       <title>Wy┼¢lij wiadomo┼¢─ç</title>
  1330.     </item>
  1331.  
  1332.     <code id="tt-avatar">Poka┼╝ awatar w oryginalnym rozmiarze</code>
  1333.     <code id="tt-messages">Wiadomo┼¢ci, kt├│re zosta┼éy wys┼éane lub otrzymane</code>
  1334.     <code id="tt-close">Koniec tej rozmowy</code>
  1335.     <code id="msg_typing">${0} pisze wiadomo┼¢─ç</code>
  1336.     <code id="unknown">${0} mo┼╝e nie m├│c odpowiedzie─ç, poniewa┼╝ jego/jej stan jest nieznany</code>
  1337.     <code id="lastonline">Ostatni raz dost─Öpny/a: ${0}</code>
  1338.     <code id="windowtitle">${0} - Rozmowa</code>
  1339.     <code id="background_no">Brak t┼éa rozmowy</code>
  1340.     <code id="background_list">Dost─Öpne t┼éa rozmowy...</code>
  1341.     <code id="close_many_tabs">Czy chcesz zako┼äczy─ç wszystkie rozmowy?</code>
  1342.     <code id="close_recent_message">W┼éa┼¢nie otrzyma┼ée┼¢ wiadomo┼¢─ç. Czy chcesz zako┼äczy─ç t─Ö rozmow─Ö?</code>
  1343.     <code id="palette_compact">Zmniejsz rozmiar listy emotikon├│w</code>
  1344.     <code id="palette_expand">Poka┼╝ wszystkie emotikony z tej paczki</code>
  1345.     <code id="palette_browse">Inne paczki emotikon├│w...</code>
  1346.  
  1347.     <code id="menu_file_received">&Otw├│rz moje otrzymane pliki</code>
  1348.     <code id="menu_file_history">Historia &wiadomo┼¢ci</code>
  1349.     <code id="menu_file_close">&Zako┼äcz rozmow─Ö</code>
  1350.  
  1351.     <code id="menu_axn_contact">&Kontakt</code>
  1352.     <code id="menu_axn_add">Dodaj do listy kontakt├│w</code>
  1353.     <code id="menu_axn_block">&Blokuj</code>
  1354.     <code id="menu_axn_rename">&Zmie┼ä nazw─Ö</code>
  1355.     <code id="menu_axn_panel">Show &Panel powiadomie┼ä</code>
  1356.     <code id="menu_axn_profile">Poka┼╝ &Profil</code>
  1357.     <code id="menu_axn_file">Wy┼¢lij &Plik</code>
  1358.  
  1359.     <code id="menu_tool_emo_style">Wybierz &Emotikony...</code>
  1360.     <code id="menu_tool_font">Zmie┼ä &Czcionk─Ö...</code>
  1361.     <code id="menu_tool_background">Zmie┼ä &T┼éo rozmowy...</code>
  1362.     <code id="menu_tool_aot">&Zawsze na wierzchu</code>
  1363.     <code id="menu_tool_popup">&Nowe wiadomo┼¢ci wyskakuj─à</code>
  1364.     <code id="menu_tool_tabbed">&Rozmowy w zak┼éadkach</code>
  1365.     <code id="menu_tool_emoticons">&Pokazuj emotikony</code>
  1366.     <code id="menu_tool_settings">&Ustawienia</code>
  1367.   </window>
  1368.   <window name="conference-bookmarks-add">
  1369.     <item id="txt_address">
  1370.       <innerText>Adres pokoju konferencyjnego:</innerText>
  1371.     </item>
  1372.     <item id="txt_example">
  1373.       <innerText>Przyk┼éad: moj_pokoj@konferencja.przyklad.pl</innerText>
  1374.     </item>
  1375.     <item id="lbl_autojoin">
  1376.       <innerText>Do┼é─àcz do tego pokoju konferencyjnego po zalogowaniu</innerText>
  1377.     </item>
  1378.     <item id="lbl_password">
  1379.       <innerText>Wejd┼║ do pokoju po podaniu tego has┼éa:</innerText>
  1380.     </item>
  1381.     <item id="btn_ok">
  1382.       <value>OK</value>
  1383.     </item>
  1384.     <item id="btn_cancel">
  1385.       <value>Anuluj</value>
  1386.     </item>
  1387.     <code id="error_invalid_address">Adres pokoju konferencyjnego jest niepoprawny.</code>
  1388.   </window>
  1389.   <window name="conference-bookmarks-manage">
  1390.     <item id="txt_head">
  1391.       <innerText>Edytuj, usu┼ä albo dodaj zak┼éadk─Ö pokoju konferencyjnego:</innerText>
  1392.     </item>
  1393.     <item id="btn_edit">
  1394.       <value>Edytuj</value>
  1395.     </item>
  1396.     <item id="btn_delete">
  1397.       <value>Usu┼ä</value>
  1398.     </item>
  1399.     <item id="btn_add">
  1400.       <value>Dodaj</value>
  1401.     </item>
  1402.     <item id="btn_close">
  1403.       <value>Zamknij</value>
  1404.     </item>
  1405.     <code id="confirm_delete">Czy chcesz usun─à─ç t─Ö zak┼éadk─Ö?</code>
  1406.   </window>
  1407.   <window name="conference-configuration">
  1408.     <item id="btn_cancel">
  1409.       <value>Anuluj</value>
  1410.     </item>
  1411.     <item id="btn_ok">
  1412.       <value>OK</value>
  1413.     </item>
  1414.     <item id="txt_form_loading">
  1415.       <innerText>┼üadowanie...</innerText>
  1416.     </item>
  1417.     <item id="txt_form_empty">
  1418.       <innerText>Ten pok├│j konferencyjny nie posiada ┼╝adnych ustawie┼ä</innerText>
  1419.     </item>
  1420.     <item id="txt_form_invalid">
  1421.       <innerText>B┼é─àd: Nie mo┼╝na otrzyma─ç konfiguracji pokoju konferencyjnego</innerText>
  1422.     </item>
  1423.     <code id="form_title">Ustawienia tego pokoju konferencyjnego</code>
  1424.     <code id="form_subtitle">Wype┼énij ten formularz, aby skonfigurowa─ç pok├│j konferencyjny</code>
  1425.  
  1426.     <code id="muc#roomconfig_allowinvites">Pozw├│l u┼╝ytkownikom na zapraszanie innych</code>
  1427.     <code id="muc#roomconfig_changesubject">Pozw├│l u┼╝ytkownikom na zmienianie tematu pokoju konferencyjnego</code>
  1428.     <code id="muc#roomconfig_enablelogging">Zapisuj wszystkie wiadomo┼¢ci konferencji do pliku</code>
  1429.     <code id="muc#roomconfig_lang">J─Özyk u┼╝ywany w tym pokoju konferencyjnym</code>
  1430.     <code id="muc#roomconfig_maxusers">Maksymalna liczba u┼╝ytkownik├│w tego pokoju konferencyjnego</code>
  1431.     <code id="muc#roomconfig_membersonly">Tylko cz┼éonkowie mog─à wchodzi─ç do tego pokoju</code>
  1432.     <code id="muc#roomconfig_moderatedroom">Zatwierdzenie moderator├│w jest potrzebne, aby wysy┼éa─ç wiadomo┼¢ci</code>
  1433.     <code id="muc#roomconfig_passwordprotectedroom">Aby wej┼¢─ç do tego pokoju konferencyjnego, potrzebne jest has┼éo</code>
  1434.     <code id="muc#roomconfig_persistentroom">Pok├│j pozostanie aktywny, gdy wszyscy odejd─à</code>
  1435.     <code id="muc#roomconfig_presencebroadcast">Role nadawania opisu</code>
  1436.     <code id="muc#roomconfig_publicroom">Pokazuj nazw─Ö pokoju na li┼¢cie publicznych pokoi konferencyjnych</code>
  1437.     <code id="muc#roomconfig_roomadmins">Administratorzy tego pokoju konferencyjnego</code>
  1438.     <code id="muc#roomconfig_roomdesc">Opis pokoju konferencyjnego</code>
  1439.     <code id="muc#roomconfig_roomname">Nazwa pokoju konferencyjnego</code>
  1440.     <code id="muc#roomconfig_roomowners">W┼éa┼¢ciciele pokoju konferencyjnego</code>
  1441.     <code id="muc#roomconfig_roomsecret">Has┼éo wymagane, aby wej┼¢─ç do pokoju konferencyjnego</code>
  1442.     <code id="muc#roomconfig_whois">Afiliacje, kt├│re pozwalaj─à odkry─ç prawdziwe adresy wszystkich u┼╝ytkownik├│w</code>
  1443.   </window>
  1444.   <window name="conference-password">
  1445.     <item id="txt_password">
  1446.       <innerText>Has┼éo:</innerText>
  1447.     </item>
  1448.     <item id="btn_ok">
  1449.       <value>OK</value>
  1450.     </item>
  1451.   </window>
  1452.   <window name="conference-name">
  1453.     <item id="txt_name">
  1454.       <innerText>Nazwa:</innerText>
  1455.     </item>
  1456.     <item id="btn_ok">
  1457.       <value>OK</value>
  1458.     </item>
  1459.   </window>
  1460.   <window name="conference-subject">
  1461.     <item id="txt_subject">
  1462.       <innerText>Temat:</innerText>
  1463.     </item>
  1464.     <item id="btn_ok">
  1465.       <value>OK</value>
  1466.     </item>
  1467.   </window>
  1468.   <window name="conference-invite">
  1469.     <item id="btn_cancel">
  1470.       <value>Anuluj</value>
  1471.     </item>
  1472.     <item id="btn_ok">
  1473.       <value>OK</value>
  1474.     </item>
  1475.     <item id="txt_instructions">
  1476.       <innerText>Zaznacz kontakty, kt├│re chcesz zaprosi─ç.</innerText>
  1477.     </item>
  1478.     <item id="txt_empty">
  1479.       <innerText>Na li┼¢cie kontakt├│w nie ma ┼╝adnych kontakt├│w dost─Öpnych.</innerText>
  1480.     </item>
  1481.   </window>
  1482.   <window name="conference-accesslevel">
  1483.     <item id="txt-name">
  1484.       <innerText>Nazwa:</innerText>
  1485.     </item>
  1486.     <item id="txt-room">
  1487.       <innerText>Pok├│j:</innerText>
  1488.     </item>
  1489.  
  1490.     <item id="txt-role">
  1491.       <innerText>Rola</innerText>
  1492.     </item>
  1493.     <item id="txt-visitor">
  1494.       <innerText>Odwiedzaj─àcy</innerText>
  1495.     </item>
  1496.     <item id="txt-visitor-desc">
  1497.       <innerText>Mo┼╝e czyta─ç wiadomo┼¢ci</innerText>
  1498.     </item>
  1499.     <item id="txt-participant">
  1500.       <innerText>Uczestnik</innerText>
  1501.     </item>
  1502.     <item id="txt-participant-desc">
  1503.       <innerText>Mo┼╝e te┼╝ wysy┼éa─ç wiadomo┼¢ci</innerText>
  1504.     </item>
  1505.     <item id="txt-moderator">
  1506.       <innerText>Moderator</innerText>
  1507.     </item>
  1508.     <item id="txt-moderator-desc">
  1509.       <innerText>Mo┼╝e te┼╝ wyrzuca─ç u┼╝ytownik├│w i odwiedzaj─àcych</innerText>
  1510.     </item>
  1511.  
  1512.     <item id="txt-affiliation">
  1513.       <innerText>Afiliacja</innerText>
  1514.     </item>
  1515.     <item id="txt-none">
  1516.       <innerText>┼╗aden/Cz┼éonek</innerText>
  1517.     </item>
  1518.     <item id="txt-none-desc">
  1519.       <innerText>Mo┼╝e wej┼¢─ç do pokoju konferencyjnego</innerText>
  1520.     </item>
  1521.     <item id="txt-admin">
  1522.       <innerText>Administrator</innerText>
  1523.     </item>
  1524.     <item id="txt-admin-desc">
  1525.       <innerText>Mo┼╝e te┼╝ nadawa─ç prawa moderatora i banowa─ç u┼╝ytkownik├│w</innerText>
  1526.     </item>
  1527.     <item id="txt-owner">
  1528.       <innerText>W┼éa┼¢ciciel</innerText>
  1529.     </item>
  1530.     <item id="txt-owner-desc">
  1531.       <innerText>Mo┼╝e te┼╝ nadawa─ç prawa administratora</innerText>
  1532.     </item>
  1533.  
  1534.     <item id="btn-default">
  1535.       <value>Domy┼¢lnie</value>
  1536.       <accessKey>d</accessKey>
  1537.     </item>
  1538.     <item id="btn-ok">
  1539.       <value>OK</value>
  1540.       <accessKey>o</accessKey>
  1541.     </item>
  1542.     <item id="btn-cancel">
  1543.       <value>Anuluj</value>
  1544.       <accessKey>c</accessKey>
  1545.     </item>
  1546.     <item id="btn-close">
  1547.       <value>Zamknij</value>
  1548.       <accessKey>c</accessKey>
  1549.     </item>
  1550.   </window>
  1551.   <window name="conference-container">
  1552.     <item id="btn-emoticons">
  1553.       <title>Poka┼╝ o czym my┼¢lisz lub co robisz</title>
  1554.       <accessKey>e</accessKey>
  1555.     </item>
  1556.     <item id="btn-font">
  1557.       <title>Zmie┼ä kolor tekstu lub czcionk─Ö</title>
  1558.       <accessKey>f</accessKey>
  1559.     </item>
  1560.     <item id="btn-background">
  1561.       <title>Wybierz inne t┼éo rozmowy</title>
  1562.       <accessKey>b</accessKey>
  1563.     </item>
  1564.  
  1565.     <item id="txt-emoticons">
  1566.       <innerText>Emotikony</innerText>
  1567.     </item>
  1568.     <item id="txt-font">
  1569.       <innerText>Czcionka</innerText>
  1570.     </item>
  1571.     <item id="txt-background">
  1572.       <innerText>T┼éo rozmowy</innerText>
  1573.     </item>
  1574.  
  1575.     <item id="resize-grip">
  1576.       <title>Zmie┼ä wielko┼¢─ç pola wprowadzania wiadomo┼¢ci</title>
  1577.     </item>
  1578.     <item id="mode-bar">
  1579.       <title>Nazwa, adres i temat tego pokoju konferencyjnego</title>
  1580.     </item>
  1581.     <item id="send-text">
  1582.       <title>Tutaj wprowad┼║ swoj─à wiadomo┼¢─ç</title>
  1583.     </item>
  1584.     <item id="btn-send">
  1585.       <value>Wy┼¢lij</value>
  1586.       <title>Wy┼¢lij</title>
  1587.     </item>
  1588.  
  1589.     <item id="occupants-panel">
  1590.       <title>U┼╝ytkownicy tego pokoju konferencyjnego</title>
  1591.     </item>
  1592.     <item id="txt-visitors">
  1593.       <innerText>Odwiedzaj─àcy</innerText>
  1594.       <title>Odwiedzaj─àcy mog─à czyta─ç wiadomo┼¢ci, ale nie mog─à ich wysy┼éa─ç</title>
  1595.     </item>
  1596.     <item id="txt-moderators">
  1597.       <innerText>Moderatorzy</innerText>
  1598.       <title>Moderatorzy mog─à czyta─ç i wysy┼éa─ç wiadomo┼¢ci oraz usuwa─ç innych u┼╝ytkownik├│w z pokoju konferencyjnego</title>
  1599.     </item>
  1600.     <item id="txt-participants">
  1601.       <innerText>Uczestnicy</innerText>
  1602.       <title>Uczestnicy mog─à czyta─ç i wysy┼éa─ç wiadomo┼¢ci</title>
  1603.     </item>
  1604.  
  1605.     <code id="wnd_conference_password">Po┼é─àcz z has┼éem</code>
  1606.     <code id="wnd_conference_change_name">Zmie┼ä moj─à nazw─Ö</code>
  1607.     <code id="wnd_conference_subject">Temat pokoju konferencyjnego</code>
  1608.     <code id="wnd_conference_configuration">Konfiguracja pokoju konferencyjnego</code>
  1609.     <code id="wnd_conference_accesslevel">${0} - Poziom dost─Öpu</code>
  1610.  
  1611.     <code id="tt-messages">Wiadomo┼¢ci, kt├│re zosta┼éy otrzymane lub wys┼éane</code>
  1612.     <code id="tt-close">Opu┼¢─ç ten pok├│j konferencyjny</code>
  1613.     <code id="default_subject">Ten pok├│j konferencyjny nie ma tematu.</code>
  1614.     <code id="windowtitle">${0} - Konferencja</code>
  1615.     <code id="destroy">Zniszczenie tego pokoju konferencyjnego spowoduje usuni─Öcie wszystkich uczestnik├│w i usuni─Öcie pokoju z serwera. Jeste┼¢ pewny, ┼╝e chcesz zniszczy─ç ten pok├│j konferencyjny?</code>
  1616.     <code id="connecting">┼ü─àczenie...</code>
  1617.     <code id="connected">Po┼é─àczony</code>
  1618.     <code id="disconnected">Roz┼é─àczony</code>
  1619.     <code id="confirm-kick">Jeste┼¢ pewien, ┼╝e chcesz wyrzuci─ç "${0}" z tego pokoju konferencyjnego?</code>
  1620.     <code id="kick-error">Nie mo┼╝na wyrzuci─ç u┼╝ytkownika: ${0}</code>
  1621.     <code id="kicked">${0} zosta┼é wyrzucony z pokoju konferencyjnego</code>
  1622.     <code id="kicked-by">${0} zosta┼é wyrzucony z pokoju konferencyjnego przez ${1}</code>
  1623.     <code id="confirm-ban">Jeste┼¢ pewny, ┼╝e chcesz zbanowa─ç "${0}" w tym pokoju konferencyjnym?</code>
  1624.     <code id="ban-error">Nie mo┼╝na zbanowa─ç w tym pokoju konferencyjnym: ${0}</code>
  1625.     <code id="banned">${0} zosta┼é zbanowany w tym pokoju konferencyjnym</code>
  1626.     <code id="banned-by">${0} zosta┼é zbanowany w tym pokoju konferencyjnym przez ${1}</code>
  1627.     <code id="leaving">${0} opuszcza pok├│j konferencyjny</code>
  1628.     <code id="joining">${0} wchodzi do pokoju konferencyjnego</code>
  1629.     <code id="renaming">${0} jest znany jako ${1}</code>
  1630.  
  1631.     <code id="menu_file_close">&Zamknij konferencj─Ö</code>
  1632.  
  1633.     <code id="menu_axn_invite">&Zapro┼¢ kontakty</code>
  1634.     <code id="menu_axn_change_name">Zmie┼ä moj─à &Nazw─Ö...</code>
  1635.     <code id="menu_axn_password">Po┼é─àcz z &Has┼éem...</code>
  1636.     <code id="menu_axn_subject">&Zmie┼ä temat pokoju konferencyjnego</code>
  1637.     <code id="menu_axn_configuration">&Konfiguruj ten pok├│j konferencyjny</code>
  1638.     <code id="menu_axn_destroy">&Zniszcz ten pok├│j konferencyjny</code>
  1639.  
  1640.     <code id="menu_bookmarks">&Zak┼éadki</code>
  1641.  
  1642.     <code id="menu_bmrk_add">&Dodaj do zak┼éadek...</code>
  1643.  
  1644.     <code id="menu_occupant_private">Prywatna &Wiadomo┼¢─ç</code>
  1645.     <code id="menu_occupant_kick">&Usu┼ä</code>
  1646.     <code id="menu_occupant_ban">&Zbanuj</code>
  1647.     <code id="menu_occupant_access">&Poziom dost─Öpu...</code>
  1648.     <code id="menu_occupant_add">&Dodaj do lsty kontakt├│w</code>
  1649.     <code id="menu_occupant_profile">&Profil</code>
  1650.  
  1651.     <code id="unrecognized-error">Nierozpoznany b┼é─àd</code>
  1652.     <code id="error-service-unavailable">Serwis niedost─Öpny</code>
  1653.     <code id="error-not-allowed">Brak uprawnie┼ä</code>
  1654.     <code id="error-conflict">Konflikt: Pseudonim jest ju┼╝ u┼╝ywany</code>
  1655.     <code id="error-registration-required">Wymagana rejestracja: Tylko dla cz┼éonk├│w</code>
  1656.     <code id="error-forbidden">Niedozwolony: Zbanowany</code>
  1657.     <code id="error-not-authorized">Nieautoryzowany: Wymagane has┼éo</code>
  1658.     <code id="error-item-not-found">Nie znaleziono: Pok├│j zosta┼é zamkni─Öty</code>
  1659.   </window>
  1660.   <window name="preferences">
  1661.     <item id="txt_autoaway">
  1662.       <innerText>Kiedy nie u┼╝ywasz komputera przez kilka minut, Tw├│j status automatycznie zmieni si─Ö na "Zaraz wracam".</innerText>
  1663.     </item>
  1664.     <item id="txt_displayawaymsg_left">
  1665.       <innerText>Pokazuj t─Ö wiadomo┼¢─ç po</innerText>
  1666.     </item>
  1667.     <item id="txt_displayxawaymsg_left">
  1668.       <innerText>Pokazuj t─Ö wiadomo┼¢─ç po</innerText>
  1669.     </item>
  1670.     <item id="txt_displayawaymsg_right">
  1671.       <innerText>minutach:</innerText>
  1672.     </item>
  1673.     <item id="txt_displayxawaymsg_right">
  1674.       <innerText>minutach:</innerText>
  1675.     </item>
  1676.     <item id="txt_blocking">
  1677.       <innerText>Lista zawiera adresy os├│b, od kt├│rych nie chcesz otrzymywa─ç wiadomo┼¢ci.</innerText>
  1678.     </item>
  1679.     <item id="txt_msgnotinlist">
  1680.       <innerText>Pokazuj wiadomo┼¢ci od os├│b, kt├│re nie znajduj─à si─Ö na li┼¢cie kontakt├│w</innerText>
  1681.     </item>
  1682.     <item id="txt_blockinglist">
  1683.       <innerText>Lista zablokowanych</innerText>
  1684.     </item>
  1685.     <item id="block_btn_remove">
  1686.       <value>Odblokuj</value>
  1687.     </item>
  1688.     <item id="block_btn_view">
  1689.       <value>Poka┼╝ profil</value>
  1690.     </item>
  1691.     <item id="txt_connection_settings">
  1692.       <innerText>Ustawienia po┼é─àczenia</innerText>
  1693.     </item>
  1694.     <item id="txt_connection_desc">
  1695.       <innerText>Zmie┼ä ustawienia po┼é─àczenia z serwerem IM.</innerText>
  1696.     </item>
  1697.     <item id="btn_connection_settings">
  1698.       <value>Ustawienia po┼é─àczenia</value>
  1699.     </item>
  1700.     <item id="txt_portmap">
  1701.       <innerText>Mapowanie portu dla transferu plik├│w (NAT, firewall)</innerText>
  1702.     </item>
  1703.     <item id="txt_filetransferhost">
  1704.       <innerText>Host:</innerText>
  1705.     </item>
  1706.     <item id="txt_filetransferport">
  1707.       <innerText>Port:</innerText>
  1708.     </item>
  1709.     <item id="txt_history_store">
  1710.       <innerText>Zapisuj wszystkie wiadomo┼¢ci w archiwum</innerText>
  1711.     </item>
  1712.     <item id="txt_startup">
  1713.       <innerText>Uruchamiaj przy starcie systemu</innerText>
  1714.     </item>
  1715.     <item id="txt_auth_request">
  1716.       <innerText>Kiedy kto┼¢ prosi mnie o autoryzacj─Ö</innerText>
  1717.     </item>
  1718.     <item id="txt_authorization1">
  1719.       <innerText>Zapytaj mnie</innerText>
  1720.     </item>
  1721.     <item id="txt_authorization2">
  1722.       <innerText>Akceptuj wszystkie pro┼¢by</innerText>
  1723.     </item>
  1724.     <item id="txt_authorization3">
  1725.       <innerText>Akceptuj pro┼¢by od ludzi, kt├│rzy s─à na mojej li┼¢cie kontakt├│w. O innych pytaj</innerText>
  1726.     </item>
  1727.     <item id="txt_authorization4">
  1728.       <innerText>Odrzucaj wszystkie pro┼¢by</innerText>
  1729.     </item>
  1730.     <item id="txt_soundmessage">
  1731.       <innerText>Odtw├│rz d┼║wi─Ök, kiedy otrzymam wiadomo┼¢─ç</innerText>
  1732.     </item>
  1733.     <item id="txt_soundonline">
  1734.       <innerText>Odtw├│rz d┼║wi─Ök, gdy kto┼¢ stanie si─Ö dost─Öpny</innerText>
  1735.     </item>
  1736.     <item id="txt_soundoffline">
  1737.       <innerText>Odtw├│rz d┼║wi─Ök, gdy kto┼¢ si─Ö roz┼é─àczy</innerText>
  1738.     </item>
  1739.     <item id="btn_sound_message">
  1740.       <value>Przegl─àdaj</value>
  1741.     </item>
  1742.     <item id="btn_sound_online">
  1743.       <value>Przegl─àdaj</value>
  1744.     </item>
  1745.     <item id="btn_sound_offline">
  1746.       <value>Przegl─àdaj</value>
  1747.     </item>
  1748.     <item id="btn_ok">
  1749.       <value>OK</value>
  1750.     </item>
  1751.     <item id="btn_cancel">
  1752.       <value>Anuluj</value>
  1753.     </item>
  1754.     <item id="lbl_autoaway">
  1755.       <innerText>Auto "Zaraz wracam"</innerText>
  1756.     </item>
  1757.     <item id="lbl_blocking">
  1758.       <innerText>Blokowanie</innerText>
  1759.     </item>
  1760.     <item id="lbl_connection">
  1761.       <innerText>Po┼é─àczenie</innerText>
  1762.     </item>
  1763.     <item id="lbl_privacy">
  1764.       <innerText>Prywatno┼¢─ç</innerText>
  1765.     </item>
  1766.     <item id="lbl_sound">
  1767.       <innerText>D┼║wi─Ök</innerText>
  1768.     </item>
  1769.     <code id="autoaway">Automatyczne opisy dla 'Zaraz wracam'</code>
  1770.     <code id="blocking">Lista zablokowanych</code>
  1771.     <code id="connection">Ustawienia po┼é─àczenia</code>
  1772.     <code id="privacy">Prywatno┼¢─ç</code>
  1773.     <code id="sound">Powiadomienia d┼║wi─Ökowe</code>
  1774.     <code id="reconnect">Musisz po┼é─àczy─ç si─Ö ponownie, aby zmiany zosta┼éy wprowadzone. Czy chcesz po┼é─àczy─ç si─Ö ponownie teraz?</code>
  1775.     <code id="shortcut">Wysy┼éaj i odbieraj wiadomo┼¢ci</code>
  1776.     <code id="choose_sound">Wybierz d┼║wi─Ök powiadomienia</code>
  1777.     <code id="file_audio">Pliki d┼║wi─Ökowe</code>
  1778.     <code id="file_any">Wszystkie pliki</code>
  1779.   </window>
  1780.   <window name="adduser">
  1781.     <item id="txt_p1_title">
  1782.       <innerText>Znajd┼║ lub dodaj osob─Ö</innerText>
  1783.     </item>
  1784.     <item id="txt_p1_tagline">
  1785.       <innerText>Mo┼╝esz odszuka─ç osob─Ö, u┼╝ywaj─àc informacji o niej lub wpisa─ç jej nazw─Ö u┼╝ytkownika.</innerText>
  1786.     </item>
  1787.     <item id="txt_p1_how">
  1788.       <innerText>Jak chcesz doda─ç kontakt?</innerText>
  1789.     </item>
  1790.     <item id="txt_page1_a">
  1791.       <innerHTML>Chc─Ö kogo┼¢ <U>z</U>nale┼║─ç.</innerHTML>
  1792.       <accessKey>s</accessKey>
  1793.     </item>
  1794.     <item id="txt_p1_service">
  1795.       <innerHTML>Us<U>┼é</U>uga:</innerHTML>
  1796.     </item>
  1797.     <item id="page1_services">
  1798.       <accessKey>r</accessKey>
  1799.     </item>
  1800.     <item id="txt_page1_b">
  1801.       <innerHTML><U>J</U>u┼╝ znam adres tej osoby.</innerHTML>
  1802.       <accessKey>a</accessKey>
  1803.     </item>
  1804.     <item id="txt_p1_network">
  1805.       <innerHTML>S<U>i</U>e─ç:</innerHTML>
  1806.     </item>
  1807.     <item id="page1_networks">
  1808.       <accessKey>e</accessKey>
  1809.     </item>
  1810.     <item id="txt_p1_username">
  1811.       <innerHTML><U>N</U>azwa u┼╝ytkownika:</innerHTML>
  1812.     </item>
  1813.     <item id="page1_username">
  1814.       <accessKey>u</accessKey>
  1815.     </item>
  1816.     <item id="txt_p1_help">
  1817.       <innerText>Aby komunikowa─ç si─Ö z kim┼¢ z innej sieci, musisz zarejestrowa─ç si─Ö w odpowiednim transporcie.</innerText>
  1818.     </item>
  1819.     <item id="txt_p1_configure">
  1820.       <innerText>Konfiguruj transport</innerText>
  1821.     </item>
  1822.     <item id="txt_p1_invite_email">
  1823.       <innerText>Zapro┼¢ kogo┼¢ poprzez e-mail</innerText>
  1824.     </item>
  1825.     <item id="btn_p1_next">
  1826.       <value>Dalej ></value>
  1827.       <accessKey>n</accessKey>
  1828.     </item>
  1829.     <item id="btn_p1_close">
  1830.       <value>Zamknij</value>
  1831.     </item>
  1832.  
  1833.     <item id="txt_p1b_title">
  1834.       <innerText>Pobieranie nazwy u┼╝ytkownika</innerText>
  1835.     </item>
  1836.     <item id="txt_p1b_tagline">
  1837.       <innerText>Transport weryfikuje nazw─Ö u┼╝ytkownika.</innerText>
  1838.     </item>
  1839.     <item id="page1b_btn_back">
  1840.       <value>< Wstecz</value>
  1841.     </item>
  1842.     <item id="page1b_btn_next">
  1843.       <value>Dalej ></value>
  1844.     </item>
  1845.     <item id="page1b_btn_close">
  1846.       <value>Zamknij</value>
  1847.     </item>
  1848.  
  1849.     <item id="txt_p1c_title">
  1850.       <innerText>Pobieranie formularza wyszukiwania</innerText>
  1851.     </item>
  1852.     <item id="txt_p1c_tagline">
  1853.       <innerText>Formularz wyszukiwania zawiera instrukcje i wszystkie pola, kt├│re mog─à zosta─ç przeszukane.</innerText>
  1854.     </item>
  1855.     <item id="page1c_btn_back">
  1856.       <value>< Wstecz</value>
  1857.     </item>
  1858.     <item id="page1c_btn_next">
  1859.       <value>Dalej ></value>
  1860.     </item>
  1861.     <item id="page1c_btn_close">
  1862.       <value>Zamknij</value>
  1863.     </item>
  1864.  
  1865.     <item id="page3_btn_back">
  1866.       <value>< Wstecz</value>
  1867.       <accessKey>b</accessKey>
  1868.     </item>
  1869.     <item id="page3_btn_search">
  1870.       <value>Szukaj</value>
  1871.       <accessKey>s</accessKey>
  1872.     </item>
  1873.     <item id="page3_btn_close">
  1874.       <value>Zamknij</value>
  1875.     </item>
  1876.  
  1877.     <item id="txt_p4_title">
  1878.       <innerText>Wyniki szukania</innerText>
  1879.     </item>
  1880.     <item id="txt_p4_tagline">
  1881.       <innerText>Mo┼╝esz wy┼¢wietli─ç informacje o u┼╝ytkowniku lub doda─ç go do listy kontakt├│w.</innerText>
  1882.     </item>
  1883.     <item id="page4_btn_back">
  1884.       <value>< Wstecz</value>
  1885.       <accessKey>b</accessKey>
  1886.     </item>
  1887.     <item id="page4_btn_next">
  1888.       <value>Dalej ></value>
  1889.     </item>
  1890.     <item id="page4_btn_close">
  1891.       <value>Zamknij</value>
  1892.     </item>
  1893.  
  1894.     <item id="txt_p5_title">
  1895.       <innerText>Dodawanie osoby</innerText>
  1896.     </item>
  1897.     <item id="txt_p5_tagline">
  1898.       <innerText>Lista kontakt├│w jest zapisywana na serwerze.</innerText>
  1899.     </item>
  1900.     <item id="txt_p5_desc">
  1901.       <innerText>Pro┼¢ba o autoryzacj─Ö jest wysy┼éana do:</innerText>
  1902.     </item>
  1903.     <item id="txt_p5_user">
  1904.       <innerText>Nazwa u┼╝ytkownika:</innerText>
  1905.     </item>
  1906.     <item id="txt_p5_network">
  1907.       <innerText>Sie─ç:</innerText>
  1908.     </item>
  1909.     <item id="page5_btn_back">
  1910.       <value>< Wstecz</value>
  1911.     </item>
  1912.     <item id="page5_btn_next">
  1913.       <value>Dalej ></value>
  1914.     </item>
  1915.     <item id="page5_btn_close">
  1916.       <value>Zamknij</value>
  1917.     </item>
  1918.  
  1919.     <item id="txt_p6_title">
  1920.       <innerText>Ko┼äczenie pracy kreatora Znajdowania/Dodawania kontakt├│w</innerText>
  1921.     </item>
  1922.     <item id="txt_p6_tagline">
  1923.       <innerText>Pomy┼¢lnie zako┼äczy┼ée┼¢ u┼╝ywanie kreatora Znajdowania/Dodawania kontakt├│w.</innerText>
  1924.     </item>
  1925.     <item id="txt_p6_desc">
  1926.       <innerText>Ta osoba zosta┼éa pomy┼¢lnie dodana do Twojej listy kontakt├│w:</innerText>
  1927.     </item>
  1928.     <item id="txt_p6_user">
  1929.       <innerText>Nazwa U┼╝ytkownika:</innerText>
  1930.     </item>
  1931.     <item id="txt_p6_network">
  1932.       <innerText>Sie─ç:</innerText>
  1933.     </item>
  1934.     <item id="txt_p6_again">
  1935.       <innerHTML>Aby uruchomi─ç ponownie kreator, kliknij <B>Dodaj kolejn─à osob─Ö</B>.</innerHTML>
  1936.     </item>
  1937.     <item id="page6_btn_again">
  1938.       <value>Dodaj kolejn─à osob─Ö</value>
  1939.     </item>
  1940.     <item id="txt_p6_finish">
  1941.       <innerHTML>Aby zamkn─à─ç ten kreator, kliknij <B>Zako┼äcz</B>.</innerHTML>
  1942.     </item>
  1943.     <item id="page6_btn_back">
  1944.       <value>< Wstecz</value>
  1945.     </item>
  1946.     <item id="page6_btn_finish">
  1947.       <value>Zako┼äcz</value>
  1948.     </item>
  1949.     <item id="page6_btn_close">
  1950.       <value>Zamknij</value>
  1951.     </item>
  1952.  
  1953.     <code id="correct">Wprowad┼║ poprawn─à nazw─Ö u┼╝ytkownika. Przyk┼éad: ktos123@${0}</code>
  1954.     <code id="example_address">Przyk┼éad: ktos123@${0}</code>
  1955.     <code id="contacting_adding"><B>┼ü─àczenie z serwerem</B><BR><BR>To mo┼╝e zaj─à─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.<BR></code>
  1956.     <code id="contacting_transport"><B>┼ü─àczenie z transportem</B><BR><BR>To mo┼╝e zaj─à─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.<BR></code>
  1957.     <code id="contacting_search"><B>┼ü─àczenie z serwisem wyszukiwania</B><BR><BR>To mo┼╝e zaj─à─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.<BR></code>
  1958.     <code id="error_adding"><B>B┼é─àd serwera:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>U┼╝ytkownik nie mo┼╝e zosta─ç dodany do Twojej listy kontakt├│w.<BR>Skontaktuj si─Ö z administratorem, aby uzyska─ç wi─Öcej informacji.</code>
  1959.     <code id="error_transport"><B>B┼é─àd serwera:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>U┼╝ytkownik nie mo┼╝e zosta─ç dodany do Twojej listy kontakt├│w.<BR>Upewnij si─Ö, ┼╝e wprowadzi┼ée┼¢ poprawn─à nazw─Ö u┼╝ytkownika.</code>
  1960.     <code id="error_search"><B>B┼é─àd serwera:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>Nie mo┼╝na pobra─ç formularza wyszukiwania.<BR>Spr├│buj p├│┼║niej lub wybierz inny serwis.</code>
  1961.     <code id="error_invalid">Otrzymano niepoprawne dane.</code>
  1962.     <code id="search_title">Szukanie u┼╝ytkownika</code>
  1963.     <code id="search_tagline">Wype┼énij pole, aby wyszuka─ç u┼╝ytkownika.</code>
  1964.     <code id="firstname">Imi─Ö:</code>
  1965.     <code id="lastname">Nazwisko:</code>
  1966.     <code id="nick">Nickname:</code>
  1967.     <code id="email">Email:</code>
  1968.     <code id="searching">Szukanie...</code>
  1969.     <code id="add">Dodaj do listy kontakt├│w</code>
  1970.     <code id="view">Wy┼¢wietl profil</code>
  1971.     <code id="foundone">1 wynik</code>
  1972.     <code id="foundmany">${0} wynik├│w</code>
  1973.   </window>
  1974.   <window name="login">
  1975.     <code id="invalid">Adres jest niepoprawny. Skoryguj adres i spr├│buj ponownie. Je┼¢li nie masz adresu, kliknij Zarejestruj i post─Öpuj zgodnie z instrukcjami.</code>
  1976.     <code id="invalid-ntlm">Adres serwera IM jest niepoprawny. Skoryguj adres i spr├│buj ponownie.</code>
  1977.     <item id="txt_instructions">
  1978.       <innerText>Wprowad┼║ sw├│j adres IM i has┼éo, aby si─Ö zalogowa─ç.</innerText>
  1979.     </item>
  1980.     <item id="txt_instructions_ntlm">
  1981.       <innerText>Wprowad┼║ adres serwera IM, aby si─Ö zalogowa─ç.</innerText>
  1982.     </item>
  1983.     <item id="txt_address">
  1984.       <innerText>Adres:</innerText>
  1985.     </item>
  1986.     <item id="txt_example">
  1987.       <innerText>Przyk┼éad: ktos123@przyklad.pl</innerText>
  1988.     </item>
  1989.     <item id="txt_password">
  1990.       <innerText>Has┼éo:</innerText>
  1991.     </item>
  1992.     <item id="txt_forgot_password">
  1993.       <innerText>Zapomnia┼ée┼¢ has┼éa?</innerText>
  1994.     </item>
  1995.     <item id="txt_remember">
  1996.       <innerText>Zapami─Ötaj has┼éo</innerText>
  1997.     </item>
  1998.     <item id="txt_autologin">
  1999.       <innerText>Zaloguj automatycznie</innerText>
  2000.     </item>
  2001.     <item id="txt_connection_settings">
  2002.       <innerText>Ustawienia po┼é─àczenia</innerText>
  2003.     </item>
  2004.     <item id="txt_server_ntlm">
  2005.       <innerText>Serwer IM:</innerText>
  2006.     </item>
  2007.     <item id="txt_example_ntlm">
  2008.       <innerText>Przyk┼éad: intranet.przyklad.pl</innerText>
  2009.     </item>
  2010.     <item id="btn_signup">
  2011.       <value>Zarejestruj</value>
  2012.     </item>
  2013.     <item id="btn_login">
  2014.       <value>Zaloguj</value>
  2015.     </item>
  2016.     <item id="btn_close">
  2017.       <value>Zamknij</value>
  2018.     </item>
  2019.   </window>
  2020.   <window name="connection-settings">
  2021.     <code id="logout">Musisz si─Ö wylogowa─ç, aby zmiany zosta┼éy wprowadzone. Czy chcesz si─Ö wylogowa─ç teraz?</code>
  2022.     <code id="automatic">Automatycznie</code>
  2023.     <item id="txt_connection">
  2024.       <innerText>Po┼é─àczenie z serwerem</innerText>
  2025.     </item>
  2026.     <item id="lbl_server_address">
  2027.       <innerHTML><U>A</U>dres:</innerHTML>
  2028.       <accessKey>a</accessKey>
  2029.     </item>
  2030.     <item id="lbl_server_port">
  2031.       <innerHTML><U>P</U>ort:</innerHTML>
  2032.       <accessKey>p</accessKey>
  2033.     </item>
  2034.     <item id="txt_encryption">
  2035.       <innerText>Zabezpieczenie komunikacji</innerText>
  2036.     </item>
  2037.     <item id="lbl_encryption_optional">
  2038.       <innerHTML><U>U</U>┼╝yj szyfrowania TLS, je┼¢li jest dost─Öpne na serwerze</innerHTML>
  2039.       <accessKey>u</accessKey>
  2040.     </item>
  2041.     <item id="lbl_encryption_tls">
  2042.       <innerHTML>Wymaga szyfrowania <U>T</U>LS</innerHTML>
  2043.       <accessKey>t</accessKey>
  2044.     </item>
  2045.     <item id="lbl_encryption_ssl">
  2046.       <innerHTML>Wymaga szyfrowania <U>S</U>SL</innerHTML>
  2047.       <accessKey>s</accessKey>
  2048.     </item>
  2049.     <item id="lbl_encryption_none">
  2050.       <innerHTML><U>N</U>ie u┼╝ywaj szyfrowania</innerHTML>
  2051.       <accessKey>n</accessKey>
  2052.     </item>
  2053.     <item id="txt_authentication">
  2054.       <innerText>Po┼¢wiadczenie logowania</innerText>
  2055.     </item>
  2056.     <item id="lbl_authentication_normal">
  2057.       <innerHTML>A<U>d</U>res i has┼éo</innerHTML>
  2058.       <accessKey>d</accessKey>
  2059.     </item>
  2060.     <item id="lbl_authentication_ntlm">
  2061.       <innerHTML>Zintegrowane po┼¢wiadczenie <U>W</U>indows</innerHTML>
  2062.       <accessKey>w</accessKey>
  2063.     </item>
  2064.     <item id="txt_proxy">
  2065.       <innerText>Serwer Proxy</innerText>
  2066.     </item>
  2067.     <item id="lbl_proxy_none">
  2068.       <innerHTML>B<U>r</U>ak</innerHTML>
  2069.       <accessKey>o</accessKey>
  2070.     </item>
  2071.     <item id="lbl_proxy_http">
  2072.       <innerHTML><U>H</U>TTP</innerHTML>
  2073.       <accessKey>h</accessKey>
  2074.     </item>
  2075.     <item id="lbl_proxy_address">
  2076.       <innerHTML>Ad<U>r</U>es:</innerHTML>
  2077.       <accessKey>r</accessKey>
  2078.     </item>
  2079.     <item id="lbl_proxy_port">
  2080.       <innerHTML>P<U>o</U>rt:</innerHTML>
  2081.       <accessKey>o</accessKey>
  2082.     </item>
  2083.     <item id="btn_ok">
  2084.       <value>OK</value>
  2085.     </item>
  2086.     <item id="btn_cancel">
  2087.       <value>Anuluj</value>
  2088.     </item>
  2089.   </window>
  2090.   <window name="sign_up">
  2091.     <code id="close_confirm">Nowy adres nie jest zako┼äczony. Jeste┼¢ pewny, ┼╝e chcesz zakmn─à─ç kreator?</code>
  2092.     <code id="incomplete">Wype┼énij wszystkie pola...</code>
  2093.     <code id="pass_match">Has┼éa, kt├│re wprowadzi┼ée┼¢, nie pasuj─à do siebie. Wprowad┼║ nowe has┼éo w obu polach.</code>
  2094.  
  2095.     <code id="contacting">┼ü─àczenie z serwerem...</code>
  2096.     <code id="registered">Twoje konto jest rejestrowane. To mo┼╝e zaj─à─ç do 1 minuty.<BR>B─àd┼║ cierpliwy.<BR></code>
  2097.     <code id="requesting">┼╗─àdanie informacji...</code>
  2098.     <code id="sending">Wysy┼éanie rejestracji...</code>
  2099.     <code id="failure">Po┼é─àczenie nieudane</code>
  2100.     <code id="completed">Rejestracja zako┼äczona</code>
  2101.  
  2102.     <code id="address">Adres:</code>
  2103.     <code id="nickname">Nazwa:</code>
  2104.     <code id="userdir">Folder u┼╝ytkownika:</code>
  2105.     <item id="txt_page_welcome_title">
  2106.       <innerText>Witaj w kreatorze rejestracji</innerText>
  2107.     </item>
  2108.     <item id="txt_page_welcome_intro">
  2109.       <innerText>Ten kreator pomo┼╝e Ci zarejestrowa─ç si─Ö na serwerze IM.</innerText>
  2110.     </item>
  2111.     <item id="txt_page_welcome_next">
  2112.       <innerHTML>Aby kontynuowa─ç, kliknij <B>Dalej</B>.</innerHTML>
  2113.     </item>
  2114.     <item id="btn_page_welcome_next">
  2115.       <value>Dalej ></value>
  2116.       <accessKey>n</accessKey>
  2117.     </item>
  2118.     <item id="btn_page_welcome_cancel">
  2119.       <value>Anuluj</value>
  2120.       <accessKey>c</accessKey>
  2121.     </item>
  2122.  
  2123.     <item id="txt_page_nickname_title">
  2124.       <innerText>Informacje osobiste</innerText>
  2125.     </item>
  2126.     <item id="txt_page_nickname_tagline">
  2127.       <innerText>Te informacje pomog─à innym u┼╝ytkownikom znale┼║─ç Ci─Ö w sieci.</innerText>
  2128.     </item>
  2129.     <item id="txt_page_nickname_desc">
  2130.       <innerText>Wprowad┼║ swoje imi─Ö, nazwisko lub pseudonim, aby u┼éatwi─ç swoim znajomym i wsp├│┼épracownikom kontakt z Tob─à.</innerText>
  2131.     </item>
  2132.     <item id="txt_page_nickname_name">
  2133.       <innerHTML><U>I</U>mi─Ö, nazwisko lub pseudonim:</innerHTML>
  2134.     </item>
  2135.     <item id="data_name">
  2136.       <accessKey>n</accessKey>
  2137.     </item>
  2138.     <item id="btn_page_nickname_back">
  2139.       <value>< Wstecz</value>
  2140.       <accessKey>b</accessKey>
  2141.     </item>
  2142.     <item id="btn_page_nickname_next">
  2143.       <value>Dalej ></value>
  2144.       <accessKey>n</accessKey>
  2145.     </item>
  2146.     <item id="btn_page_nickname_cancel">
  2147.       <value>Anuluj</value>
  2148.       <accessKey>c</accessKey>
  2149.     </item>
  2150.  
  2151.     <item id="txt_page_account_title">
  2152.       <innerText>Informacje o adresie</innerText>
  2153.     </item>
  2154.     <item id="txt_page_account_tagline">
  2155.       <innerText>Mo┼╝esz u┼╝y─ç serwera publicznego w internecie b─àd┼║ serwera prywatnego w sieci firmowej.</innerText>
  2156.     </item>
  2157.     <item id="txt_page_account_server">
  2158.       <innerHTML><U>S</U>erwer:</innerHTML>
  2159.     </item>
  2160.     <item id="txt_page_account_username">
  2161.       <innerHTML><U>N</U>azwa u┼╝ytkownika:</innerHTML>
  2162.     </item>
  2163.     <item id="txt_page_account_password">
  2164.       <innerHTML><U>H</U>as┼éo:</innerHTML>
  2165.     </item>
  2166.     <item id="txt_page_account_confirm">
  2167.       <innerHTML><U>P</U>otwierd┼║ has┼éo:</innerHTML>
  2168.     </item>
  2169.     <item id="txt_page_account_email">
  2170.       <innerHTML><U>E</U>mail adres:</innerHTML>
  2171.     </item>
  2172.     <item id="data_server">
  2173.       <accessKey>s</accessKey>
  2174.     </item>
  2175.     <item id="data_username">
  2176.       <accessKey>u</accessKey>
  2177.     </item>
  2178.     <item id="data_password">
  2179.       <accessKey>p</accessKey>
  2180.     </item>
  2181.     <item id="data_password_confirm">
  2182.       <accessKey>c</accessKey>
  2183.     </item>
  2184.     <item id="data_email">
  2185.       <accessKey>e</accessKey>
  2186.     </item>
  2187.     <item id="txt_page_account_remember">
  2188.       <innerHTML><U>Z</U>apami─Ötaj moje has┼éo</innerHTML>
  2189.       <accessKey>r</accessKey>
  2190.     </item>
  2191.     <item id="txt_page_account_preview">
  2192.       <innerText>Tw├│j adres IM:</innerText>
  2193.     </item>
  2194.     <item id="btn_page_account_settings">
  2195.       <value>Ustawienia po┼é─àczenia</value>
  2196.       <accessKey>s</accessKey>
  2197.     </item>
  2198.     <item id="btn_page_account_back">
  2199.       <value>< Wstecz</value>
  2200.       <accessKey>b</accessKey>
  2201.     </item>
  2202.     <item id="btn_page_account_next">
  2203.       <value>Dalej ></value>
  2204.       <accessKey>n</accessKey>
  2205.     </item>
  2206.     <item id="btn_page_account_cancel">
  2207.       <value>Anuluj</value>
  2208.       <accessKey>c</accessKey>
  2209.     </item>
  2210.  
  2211.     <item id="txt_page_creating_title">
  2212.       <innerText>Rejestracja adresu</innerText>
  2213.     </item>
  2214.     <item id="txt_page_creating_autherr">
  2215.       <innerHTML>Adres nie mo┼╝e by─ç zarejestrowany. Nazwa u┼╝ytkownika jest niedost─Öpna.<BR><BR>Kliknij <B>Wstecz</B>, wprowad┼║ inn─à nazw─Ö u┼╝ytkownika i spr├│buj ponownie.</innerHTML>
  2216.     </item>
  2217.     <item id="txt_page_creating_forbidden">
  2218.       <innerHTML>Adres nie mo┼╝e by─ç zarejestrowany. Ten serwer nie pozwala na tworzenie nowych adres├│w.<BR><BR>Kliknij <B>Wstecz</B>, wybierz inny serwer i spr├│buj ponownie.</innerHTML>
  2219.     </item>
  2220.     <item id="txt_page_creating_commerr">
  2221.       <innerHTML>Nie mo┼╝na po┼é─àczy─ç z serwerem. Upewnij si─Ö, ┼╝e adres serwera jest poprawny.<BR>Sprawd┼║ swoje po┼é─àczenie z sieci─à i spr├│buj ponownie. Je┼╝eli jeste┼¢ za firewallem,<BR>skonfiguruj ustawienia po┼é─àczenia.</innerHTML>
  2222.     </item>
  2223.     <item id="btn_page_creating_retry">
  2224.       <value>Spr├│buj ponownie</value>
  2225.       <accessKey>t</accessKey>
  2226.     </item>
  2227.     <item id="btn_page_creating_settings">
  2228.       <value>Ustawienia po┼é─àczenia</value>
  2229.       <accessKey>s</accessKey>
  2230.     </item>
  2231.     <item id="btn_page_creating_back">
  2232.       <value>< Wstecz</value>
  2233.       <accessKey>b</accessKey>
  2234.     </item>
  2235.     <item id="btn_page_creating_next">
  2236.       <value>Dalej ></value>
  2237.       <accessKey>n</accessKey>
  2238.     </item>
  2239.     <item id="btn_page_creating_cancel">
  2240.       <value>Anuluj</value>
  2241.       <accessKey>c</accessKey>
  2242.     </item>
  2243.  
  2244.     <item id="txt_page_finished_title">
  2245.       <innerText>Ko┼äczenie pracy kreatora dodawania nowego profilu</innerText>
  2246.     </item>
  2247.     <item id="txt_page_finished_intro">
  2248.       <innerText>Nowy profil zosta┼é pomy┼¢lnie utworzony.</innerText>
  2249.     </item>
  2250.     <item id="txt_page_finished_details">
  2251.       <innerText>Szczeg├│┼éy profilu:</innerText>
  2252.     </item>
  2253.     <item id="txt_page_finished_finish">
  2254.       <innerHTML>Aby zamkn─à─ç ten kreator, kliknij <B>Zako┼äcz</B>.</innerHTML>
  2255.     </item>
  2256.     <item id="btn_page_finished_back">
  2257.       <value>< Wstecz</value>
  2258.       <accessKey>b</accessKey>
  2259.     </item>
  2260.     <item id="btn_page_finished_finish">
  2261.       <value>Zako┼äcz</value>
  2262.       <accessKey>f</accessKey>
  2263.     </item>
  2264.     <item id="btn_page_finished_cancel">
  2265.       <value>Anuluj</value>
  2266.       <accessKey>c</accessKey>
  2267.     </item>
  2268.   </window>
  2269. </translation>
  2270.  
  2271.  
  2272.  
  2273.  
  2274.